Всем привет! Очень хочу уехать на длительное время в азиатскую страну (рассматривала разные варианты, не только Тай), на длительный срок (полгода например), очень ищу единомышленников, так как уже в ближайшие пару месяцев хочется уехать!). Живу в Красноярске
Купили билеты до Бангкока за 40 тыс. на двоих. Может и дорого, но по бюджету укладываемся. До этого удобные билеты находили за 50. Лететь с пересадкой в Абу-Даби, общее вреся полета 12-13 часов. Удобное время прилета (надо успеть в Краби)
Александр, а покупать билеты можно у тех же фирм? ( skyscanner.ru , www.aviasales.ru) или там можно присматривать, а покупать напрямую у авиа компаний?
Девочки, здравствуйте. учу по Сидориной с преподавателем, опечатки есть, но вот про серьезные ошибки в грамматике преподаватель ничего не говорит.... Скажите, в какихъ разделах быть внимательнее? пожалуйста...)
а можно сказать Turkiyede oldu ? Екатерина у вас еще наверно темы такой не было. =) она отдельно преподается - как мы можем говорить - Я был студентом, я был в турции, я был студентом,а стал менеджером.
сложно еще то, что дословно не перевести с турецкого на русский сложно с тем что глагол может иметь 100 000 окончаний
очень трудно привыкнуть к особенности построения слов. как конструктор. пока разберешься - какое окончание в слове что значит ....пол часа пройдет. не понимаю как со слуха можно это схватывать.
непривычно отсутствие форм - Быть и Иметь - как в английском языке
а мне очень нравится такое стихотворение про турцию:
Лаванда, амбра, запах пудры Чадра и фреска и чалма Страна где подданные мудры, Где сводят женщины с ума. Где от зари и до полночи Перед душистым наргиле На ткань ковра уставя очи, Сидят народы на земле. И славя мудрого аллаха Иль, совершив святой намаз, О бранной славе падишаха Ведут медлительный рассказ. Где любят нежно и жестоко, И непременно в нишах бань...
я незнаю турекий, считаю сложным языком, да и по английски не очень говорю, только на слух понимаю, а мой Мурат говорит на английском свободно, да и постепенно учит русский, смешно у него выходит... так и говорим! понимаем друг-друга без слов
это был вопрос, просто знак вопроса перенесся на другую строчку случайно
?
Екатерина у вас еще наверно темы такой не было. =)
она отдельно преподается - как мы можем говорить - Я был студентом, я был в турции, я был студентом,а стал менеджером.
сложно еще то, что дословно не перевести с турецкого на русский
сложно с тем что глагол может иметь 100 000 окончаний
непривычно отсутствие форм - Быть и Иметь - как в английском языке
Лаванда, амбра, запах пудры
Чадра и фреска и чалма
Страна где подданные мудры,
Где сводят женщины с ума.
Где от зари и до полночи
Перед душистым наргиле
На ткань ковра уставя очи,
Сидят народы на земле.
И славя мудрого аллаха
Иль, совершив святой намаз,
О бранной славе падишаха
Ведут медлительный рассказ.
Где любят нежно и жестоко,
И непременно в нишах бань...
тыкать на canlı yayın
знаменит больше сериалами, я там öyle bir geçer zaman ki смотрю...
так и говорим! понимаем друг-друга без слов