Знающие французский язык, пожалуйста, помогите

Как правильно перевести эти стихи:

Je suis née avant-hier
D'un courant d'air
Déjà, déjà dans le vent
je mourrai dans un souffle
Un souffle de vent
Bien avant que tu naisses

Заранее очень признателен...
comments powered by HyperComments

Поделитесь с друзьями!

53 комментария

veronika
дословно:

я родилась позавчера
в дуновении (в потоке) ветра
уже,уже в ветре
я умру в дыхании(игра слов-дуновении)
в дуновении ветра
как раз до твоего рождения

примерно так:)
svetlana
Насколько я помню, это текст песни Coralie Clement - Lou
elena
ИЗУЧЕНИЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА
В МИНИ-ГРУППЕ
Нулевой уровень.
Рядом с м. Лиговский проспект.
Занятия 2р/нед
Мини-группы один из самых эффективных и интересных способов изучения языка.
Это живой метод обучения и одновременной практики.
В конце курса – совместная поездка в Париж!!!
http://vkontakte.ru/club9557707
Тел. 89117472230 Елена
anastasi
ПОМОГИТЕ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!ТОЛЬКО НЕ С ПЕРЕВОДОМ...НУЖНО НАЙТИ 5 ОШИБОК В КАЖДОМ ТЕКСТЕ(
***
Il était une heure de l'apres-midi,le trente-et-un décembre.Monsieur Gaudard rangeait sa biblithéque.Madame Gaudard était dans la cuisine.Elle a ouvert le frigidaire pour vérifiait s'ils avaient tout ce qu'il falait et l'a renfermé,trés mécontent.
- Gérard,dans le frigo il n'y a que du beurre et des oeufs.Tu as oublié que je t'avais demandé à acheter aussi des oranges,des citrons et du champagne.
- Non, Madeleine, je n'ai pas oublié que tu me l'avais demandé,mais je n'avais pas assez d'argents.Je n'avais que vingt francs.

***
Après s'être réveillé le premier janvier,Madame Gaudard a décidé aller chercher le courrier:elle aimait recevoir des cartes pour toutes les fêtes.Mais cette fois-ci elle était en retard.Dans l'entrée elle a vu son mari admiré une belle carte postale en couleurs.Elle a tendu a main , mais au lieu de la donner la carte Monsieur Gaudard a demandé:
- Tu peux dire, sans avoir regardé la signature, qui nous envoit cette merveille?
-Je suis sûre que c'est Philippe.Mon frère sait choisir ses cartes postales!
veronika
1.biblithéque-bibliO значок в другую сторону
pour vérifiait-pour vérifier
qu'il falait-qu'il fallait
trés-значок в другую сторону
demandé à acheter -demandé d' acheter
d'argents- d'argent
anastasi
всё возможно)Я же такая грамотная...)перепечатала еще и со своими ошибками)

Спасибо большое!!!!!!!!=)Очень-очень помогли!!!!
veronika
2.
décidé aller-décidé d'aller
son mari admiré- son mari admirer
Elle a tendu a main-Elle a tendu la main
mais au lieu de la donner la carte -mais au lieu de lui donner la carte
sans avoir regardé -sans regarder(?) здесь не совсем уверена, но очень похоже на ошибку
anastasi
почти..)))это мне умышленно сделали 5 ошибок,а я вот их в упор не вижу!!!)))
Еще раз merci beaucoup!)я даже не ожидала, что так быстро ответ будет)))
anastasi
у меня опять проблема!!!!при том таже(((((помоги с этим текстом!!!!!

Les jours passaient ,bien tranquilles,quand ma mère et mon père ont lancé la nouvelle.
"Nous avons quelque chose de merveilleux t'annoncer,Marie",a dit maman avant le dîner."Nous allons avoir un bébé."
J'ai hurlé:" Mais ce n'est pas possible!Ce n'est pas possible!"
Mes parents se sont arrêté net et m'ont dévisagé.
J'ai continué à hurler :"Il ne manquait plus que ça."
J'ai foncé dans ma chambre et j'ai claqué la porte si fort que ma carte s'est décroché et a atterri sur le lit.J'ai tiré mon sac de l'armoire et j'ai vidé deux tiroirs de la commode dedans.J'ai trouvé mes parents dans la cuisine et je leurs ai annoncé:" je m'en vais."
ilmira
are u fastingBin que je me suis etonnee, je n'ai rien contre si c'est seulement "un mot amical'. Puis je suis besoine de pratiquer mon francais, qu je n'avais parle pour annees.

Que le fin de semaine etait charmant et bon soleil par la fenetre! ?
Как это переводиться, помогите пожалуйста.
Заранее спасибо:-)
irishka
Здравствуйте, уважаемые счастливцы, знающие язык любви. Я с французским никогда не сталкивалась (только с поцелуями), поэтому прошу помочь: подскажите, пожалуйста, как будет "ты в сердце моем".
Переводчик online это выдает: Toi dans mon coeur .
Это корректный перевод?
И еще, если не затруднит: напишите, как это читается, пожалуйста.
veronika
Tu es dans mon coeur
(тюэ дан мон кёр)
НО:дан, мон-"н" не произносится, звук О носовой, просто не знаю как вам это передать на письме по- русски))
veronika
#23
Ильмира Гайсина
are u fastingBin que je me suis etonnee, je n'ai rien contre si c'est seulement "un mot amical'. Puis je suis besoine de pratiquer mon francais, qu je n'avais parle pour annees.

Que le fin de semaine etait charmant et bon soleil par la fenetre! ?
Как это переводиться, помогите пожалуйста.
Заранее спасибо:-)

...are u fastingBin ,что я удивилась,я ничего не имею против , если это только "дружеское слово".И потом, мне нужно попрактиковаться во французском, на котором я не говорила много лет.(тут есть ошибки во французском:)

со второй фразой сложнее.не совсем понятно, то ли это кусок другой фразы,тогда это:Что конец недели был прекрасен и солнце в окно.тоже непонятны в конце знаки"!?"....Либо это пожелание(но с ошибкой в глаголе), тогда: Пусть конец недели будет прекрасен и солнце в окно!

как-то так:)
irishka
Вероника, вы умничка! Попытаюсь теперь покорить свежеприобретенным знанием Мужчину. Спасибо за то, что откликнулись, добрая вы душа! Счастья вам, хороший человек.
milana
Даю частные уроки по фр. и анг.....опыт работы 6 лет. Жила во франции. Милана -29 лет. Пишите в личку.
svetlana
подскажите пожалуйста какие нибудь разговорные фразы,хотя бы для начало общения,только пожалуйста напишите как читается на русском.
огромное спасибо кто откликнется.
matjo
Привет!! Мы, французы очень часто говорим
1) Bonjour je m'appelle ... Добрый день, меня зовут...
2) Je suis étudiant en biologie / médecine / langues... Я студент и занимаюсь биологией / медициной / языками
3) Enchanté(é) de vous rencontrer Очень приятно с Вами познакомиться.

1) Бонжур, ж мапел...
2) Ж суи етудиант ен биоложи / медесин / ланг
3) Аншанте де ву ренконтре

Напиши разговорные фразы, которые ты хочешь узнать. Я могу их перевести.

Говорятся эти следующие выражения только среди молодёжи!! Они - очень современные ))))
"c'est du tonnerre" = жесть / "je déconne" = я шучу / "je kiffe trop" = я вообще обожаю / "ça me casse les couilles" и "ras le cul" = я просто не могу больше (в плохом смысле).
vladimir
С французами нельзя начинать говорить по французски не зная его. В ответ сразу поток слов!
Со знанием языка то не всегда понимаешь..
veronika
нет
конструкция точно такая же, как и русском языке.
voir(увидеть) Paris (Париж) et(и) mourir(умереть)
только, если мы, в русском языке, можем поменять местами глагол и прямое дополнение(Париж увидеть), то во французском это недопустимо.
mari
Уважаемые студенты и школьники!!!
с удовольствием помогу сделать контрольную по французскому языку!
диплом "Альнс Франсэз", опыт репетиторства и преподавания в школах.
Ваши пожелания и вопросы-пишите в личку!))
Merci!!
ulija
Пожалуйста переведите 1.en deuil interminable de son petit garcon
2. tout est sur mon mur...lis toi meme
3.Suis en plein demenagement et n'ai pas acces correctement aux infos... Je vais tout rebrancher... Je pense infiniment fort a toi Nicolas, tu peux me croire... Mes prieres t'accompagnent
4.Il n'existe pas de mots pour apaiser une telle douleur... mes pensees vont vers toi Nicolas. et toi Maxime,RIP, protege et veille sur ta famille.
veronika
1.en deuil interminable de son petit garcon
в бесконечном трауре по своему маленькому мальчику
2. tout est sur mon mur...lis toi meme
всё на моей стене...читай сам(а)
3.Suis en plein demenagement et n'ai pas acces correctement aux infos... Je vais tout rebrancher... Je pense infiniment fort a toi Nicolas, tu peux me croire... Mes prieres t'accompagnent
я вся(весь?) в переезде и нет доступа к новостям(к информации)...Скоро я всё подключу.. Я бесконечно думаю о тебе, Николя,можешь мне верить...Мои молитвы с тобой(молюсь за тебя)
4.Il n'existe pas de mots pour apaiser une telle douleur... mes pensees vont vers toi Nicolas. et toi Maxime,RIP, protege et veille sur ta famille.
Не существует слов, чтобы заглушить такую боль...все мои мысли о тебе,Николя.а ты, Максим, RIP(?),защищай и береги свою семью

что такое Rip?я не знаю
ulija
спасибо,Вероника!
RIP-это Requiescat in pace (riposi in pace, rest in peace), т.е. покойся с миром..
anastasi
У меня опять проблемы с ошибками!!!!!помогите пожалуйста их найти!!!!)буду очень благодарна...

Un roi avait trois filles.Ceux-ci partirent se promener mais s'attardèrent dans un jardin.Un dragon les enlevas.Le roi appella à l'aide.Trois jeunesgens se présentèrent qui partirent à la recherche des trois filles du roi.Ils rejoinirent le dragon et libérèrent les jeunes filles après trois combats.Le roi accorda le main de ses filles aux jeunes gens.

-As-tu entendu l'opéra de Bizet "Carmen"?
-Comment l'as-tu trouvé,cette nouvelle?
-Et moi,j'ai entendu "Carmen" au Bolchoï,l'année dernier.
-c'est formidable.Jecroie que c'est un des meilleurs opéras.Tu sais,"Carmen" tient l'affiche depuis plusieurs années.

-Je pense que oui,mais moi je n'ai pas lu la nouvelle,et toi tu n'as pas entendu l'opéra...
-Alors,tuparts pour moscou seul?
-Non,mais j'ai lu la nouvelle de Mérimée.
-Elle m'a beaucoup plu.

-Qu'est-ce que tu dira de la musique,de la mise en scène,des décors?
-Je le sais .Le compositeur français Georges Bizet mis en musique la nouvelle de Mérimé en 1875.Est-ce que les personnagessont les même dans la nouvelle et dans l'opéra?
-Je le regrette toujours.Peut-être,pendant les vacances d'hiver j'irai au Bolchoï.
-Non,avec ma soeur.
natalja
Un roi avait trois filles. Celles-ci partirent se promener mais s'attardèrent dans un jardin.Un dragon les enleva.Le roi appela à l'aide.Trois jeunes gens se présentèrent qui partirent à la recherche des trois filles du roi.Ils rejoignirent le dragon et libérèrent les jeunes filles après trois combats.Le roi accorda la main de ses filles aux jeunes gens.

-As-tu entendu l'opéra de Bizet "Carmen"?
-Comment l'as-tu trouvée, cette nouvelle?
-Et moi,j'ai entendu "Carmen" au Bolchoï,l'année dernière.
-C'est formidable.Je crois que c'est un des meilleurs opéras.Tu sais,"Carmen" tient l'affiche depuis plusieurs années.

-Je pense que oui,mais moi je n'ai pas lu la nouvelle,et toi tu n'as pas entendu l'opéra...
-Alors,tu pars pour Moscou seul?
-Non,mais j'ai lu la nouvelle de Mérimée.
-Elle m'a beaucoup plu.

-Qu'est-ce que tu diras de la musique,de la mise en scène,des décors?
-Je le sais .Le compositeur français Georges Bizet mit en musique la nouvelle de Mérimé en 1875.Est-ce que les personnages sont les mêmes dans la nouvelle et dans l'opéra?
-Je le regrette toujours.Peut-être,pendant les vacances d'hiver j'irai au Bolchoï.
-Non,avec ma soeur.

Voilà..... Ya ispravila pryamo v tekste.
kristina
ребят)

как правильно на французский перевести эту фразу: никто не безнадёжен, пока он ещё дышит.

переводчик выдаёт вот эти варианты: Personne n'est désespéré, il respire encore; Personne est sans espoir, alors qu'il était encore à respirer...

какой из них правдивый?) или оба не верные? (
olesja
всем привет! подскажите пожалуйста как это переводится)
salut ca va je peu tu connaitre ce ne derange pas belle ange
yuliya
Kristina, ja perevela by bawu frazu tak - tant que la personne respire, elle n'est pas condamnée.
yuliya
"salut ca va je peu tu connaitre ce ne derange pas belle ange", ja by etu frazunapisala by tak : salut, ça va? Je peux te connaître, si ça ne dérange pas bel ange. Perevod : Privet, kak dela? Ja mogu tebja poznat', esli eto ne bespokoit, krasivyj angel.
yuliya
Kristina, v etoj fraze govoritsa o beznadegnom bol'nom, esli ja pravilno ponjala. Na fr.jazyke beznadegnyj bol'noj - un malade condamné, v etoj fraze-une personne condamnéee...
kristina
нет, там не о безнадёжно больном, а о том, что пока человек дышит у него есть шанс жить. тут речь идёт не только о больных людях, но и о тех, кто потерял смысл жизни..
yuliya
Mogno perevesti tak : Tant que la personne respire, il y a de l'espoir.
andrej
Помогите, пожалуйста с переводом песни:

Francis, tu as tant de chose à dire
Mais le tout reste enfermer
Et quand tu ne sais plus quoi dire
Tu te mets à pleurer
Mais ça ton publique le voit pas
Tu l’incites à rêver, pendant que toi tu le regarde
Francis, les mots restent bien coincé devant cette fille qui ne demande
Pas mieux que de se faire aimer
Toi, tu ne sais pas comme t’y prendre
Ta gorge resserrer, et ton cœur bat de plus belle
Alors que tes yeux sont sur elle

Mais moi, je ne t’oublierai pas et je compte sur toi
Pour venir en aide
À ceux qui ressentent pour toi, se que tu écris dans ces chansons pour elle

Francis, je m’en vais bientôt et je pense très très fort à toi
Pendant que mes doigts au piano te jouent tout se que je te dois
Et rappelle toi que tu peux avoir le monde à tes pieds
Si tu ne te laisse pas abattre par ceux qui te laisse de côté

Et moi, je ne t’oublierai pas et je compte sur toi
Pour venir en aide
À ceux qui ressentent pour toi, se que tu écris dans ces chansons pour elle
Mais moi, je ne t’oublierai pas et je compte sur toi
Pour venir en aide
À ceux qui ressentent pour toi, se que tu écris dans ces chansons pour elle
lelik
помогите перевести фразу: все в наших руках, поэтому их нельзя опускать
rakhat
Bonjour à tous!
j'ai un problème pour traduire cette phrase: милая моя, когда я вижу тебя каждый раз, у меня пробегают муражки по коже..
merci bien pour votre aide!
natalja
ma chérie, à chaque fois que je te vois, j'ai des frissons
anastasi
Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом :

" L'amour chez celui qui est heureux est de vouloir partager la souffrance de l'aimé malheureux./L'amour chez celui qui est malheureux est d'être comblé par la simple connaissance que l'aimé est dans la joie, sans avoir part à cette joie ni même désirer y avoir part".
veronika
Любовь счастливого человека заключается в желании разделить страдания того , кто несчастлив в любви(дословно: несчастного возлюбенного, но мне как-то не нравится такой вариант...).Любовь несчастного в любви заключается в том,что ему достаточно просто знать,что любимому хорошо(радостно),даже не имея отношения к этой радости и не желая его иметь.

как-то так.посмотрим какие еще варианты перевода будут:)
lelik
помогите перевести фразу: все в наших руках, поэтому их нельзя опускать
veronika
tout est entre nos mains, c'est pourquoi il ne faut pas les laisser
ulija
et pourtant j'ai horreur qu'une fille me depasse...en taille!
Плиз, я перевела но как то не могу смысл понять))
veronika
Юлия, смотря какой был контекст)
перевод:и всё же я в ужасе от того, что девушка превосходит меня ..по размеру

как-то так)
karen
Помогите с переводом.
1. Я тебя люблю Армения
2. Я скучаю по тебе Армения
karen
Помогите на французский перевести:
Настоящая женщина не может быть с настоящим мужчиной, т.к. настоящая женщина с первого раза не соглашается, а настоящий мужчина дважды не повторяет!
ivan
Скажите, пожалуйста, как правильно написать по-французски "это для тебя, прекрасная Ирен" ?
elena
помогите перевести, а то я уже совсем запуталась Moi enormement et m'ennuit seul car je mantent pas avec ma famille.
Vient vite quand tu peut
veronika
я очень и скучаю один , потому что я сейчас не с семьей.приезжай быстро когда сможешь.
дословно -так:)
elizavet
Елена, Вы потому запутались, что в этой фразе французская грамматика использовалась довольно "свободно"...
elizavet
Внимание! Центр "Конвенция" (существует с 1990 г.) объявляет набор в группу французского языка для начинающих. Занятия по понедельникам и четвергам с 19 до 21-15. Занятия начнутся с начала ноября. 175 руб/ак.час, школьникам и студентам скидки! О курсе и о преподавателе: www.konventsia.ru/other_courses.html#1 Подробности в группе: http://vkontakte.ru/club14902347 Или у администратора: http://vkontakte.ru/id3944662
elena
Елизавета, да сложно мне будет,это если у француза проблемы с грамматикой то как же мне ее выучить...
elizavet
Елена, На самом деле, чтобы понимать таки тексты, нужно языковое чутьё в большей степени, чем понимание грамматики. А его можно выработать. Во многом, как раз, на чтении таких текстов. А вот правильную грамматику, общаясь, с такими французами, конечно, не выучить...

В этой фразе дело идёт, в основном, по линии упрощения: он использует глаголы только в 3 лице (и вместо первого, и вместо второго).
aleksand
как по французски будет"лягушачьи лапки" и где в Париже их можно попробовать недорого?
veronika
Александра, насчет Парижа не отвечу, а вот недорого можно попробовать в Зеленограде:))))у нас продаются в обычных магазинах)))))правда, я не рискнула:)