Разговорник

Полезные фразы, которые могут пригодиться Вам в путешествии.

ТЕМА 1: Приветствие/Прощание и некоторые общие фразы

* Ударение в русской транскрипции указано заглавной буквой. Транскрипция условна

Γεια σου / Γεια σας - Я су / Я сас - Здравствуй / Здравствуйте
Γεια σου / Γεια σας - Я су / Я сас - До свидания (Тебе) / До свидания (Вам)
Αντίο - адИо - Пока
Καλημέρα - калимЭра - Добрый день
Καλησπέρα - калиспЭра - Добрый вечер
Καληνυχτα - калинИхта - Доброй ночи
Τι κανείς? / Τι κάνετε? - ти кАнис? / ти кАнэтэ?- Как дела? (У тебя / у Вас)
Είμαι καλά / Μια χαρά - Имэ калА / мья харА - У меня все хорошо / Отлично
Ευχαριστώ - эфхаристО - Спасибо, благодарю
Παρακαλώ - паракалО - Пожалуйста (и просьба, и ответ)
Τίποτα - тИпота - Не за что
Συγνώμη - сигнОми - Извините
Ναι - нэ - Да
Όχι - Охи - Нет
Δεν μιλάω ελληνικά καλά - дэн милАо элиникА калА - Я не очень хорошо говорю по-гречески

ПРИМЕЧАНИЯ: Звук <д> в греческом языке отличается от русского - он является межзубным, то есть, при его произнесении кончик языка находится между зубами (как первый звук в английском слове there - "там"). Этот звук, так же как и многие другие согласные, произносится без смягчения, твердо (например, в слове "пока" - адИо).

Поделитесь с друзьями!

3 комментария

anastasi
ТЕМА 2: Знакомство

Πως σας λένε? - пос сас лЭнэ? - Как Вас зовут? (formal)
Πως σε λένε? - пос сэ лЭнэ? - Как тебя зовут? (informal)
Με λένε ... - мэ лЭнэ... - Меня зовут...
Είμαι από... - Имэ апО... - Я из... (Τη Ρωσία - ти росИа -из России, τη Λευκορωσία - ти лефкоросИа - из Белоруссии, την Ουκρανία - тин укранИа - из Украины)
Είμαι... - Имэ... - Я... (γιατρός - ятрОс - врач, δημοσιογράφος - димосиогрАфос - журналист,επιχειρηματίας - эпихириматИас - бизнесмен, μηχανικός - миханикОс - инженер, μουσικός - мусикОс - музыкант, φοιτητρης/φοιτήτρια - фититрИс/фитИтриа - студент/студентка, δάσκαλος/δασκάλα - дАскалос/даскАла - учитель (м.р./ж.р.),επιστήμονας - эпистИмонас - ученый, αθλητής - атлитИс - спортсмен, φωτογράφος - фотогрАфос - фотограф, ζωγράφος - зогрАфос - художник, νομικός - номикОс - юрист)

Να η κάρτα μου - на и кАрта му - Вот моя визитная карточка

Обращения:
Κύριε - кИриэ - господин
Κυρία - кирИа - госпожа

* Примечание: звук, обозначенный в русской транскрипции как "т", в некоторых позициях (как в слове αθλητής - атлитИс) является межзубным глухим звуком (θ), как первый звук в английском слове through.
anastasi
ТЕМА 3: О семье

Είστε παντρεμένος (παντρεμένη)? - Истэ пандрэмЭнос (пандрэмЭни) - Вы женаты (замужем)?
Είμαι παντρεμένος (παντρεμένη) - Имэ пандрэмЭнос (пандрэмЭни) - Я женат (замужем)
Είμαι ελευθερος (ανυπαντρος) - Имэ элЕфтэрос (анИпандрос) - Я свободен (не женат)
Είμαι ελεύθερη (ανυπαντρη) - Имэ элЕфтери (анИпандри) - Я свободна (не замужем)
Είμαι αραβωνιασμένος (αραβωνιασμένη) - Имэ аравонязмЭнос (аравонязмЭни) - Я помолвлен (помолвлена)
Εσείς έχετε μεγάλη οικογένεια - эсИс Эхетэ мэгАли икогЭнья - У Вас большая семья?
Έχετε παιδιά - Эхетэ пэдъЯ - У Вас есть дети?
Έχω ένα γιο (μια κόρη) - Эхо Эна ё (мья кОри)

Пожелания успеха детям собеседника:

Να τον (την) χαίρεστε - на тон (тин) хЕрэстэ - Пусть он (она) приносит Вам радость
Να τον (την) καμαρώσετε - на тон (тин) камарОсэтэ - Пусть он (она) станет Вашей гордостью

Τον πατέρα μου τον λένε... - тон патЭра му тон лЕнэ - Моего отца зовут...
Τη μητέρα μου τη λένε... - ти митЭра му ти лЕнэ - Мою мать зовут...
Έχετε αδέλφια? - Эхетэ адЭлфья - У Вас есть братья или сестры?
Την αδελφή μου τη λένε... - тин адэлфИ му ти лЕнэ - Мою сестру зовут...
Τον αδελφό μου τον λένε... - тон адэлфО му тон лЕнэ - Моего брата зовут...
Πως πάει η οικογενεια? - пос паи и икогЭнья - Как Ваша семья?
Καλά, ευχαριστώ - калА эфхаристО - Хорошо, спасибо
Κι η δική σας? - ки и дикИ сас - А Ваша?
anastasi
ТЕМА 4: В аэропорту и в самолете

Πως να πάω στο αεροδρόμιο? - пОс на пАо сто аэродрОмио - Как добраться до аэропорта?
Που γίνεται ο έλεγχος αποσκευών? - пу йИнэтэ о Эленхос апоскевОн - Где производится оформление багажа?
Που γίνεται ο έλεγχος διαβατηρίων? - пу йИнэтэ о Эленхос дъяватырИон - Где производится паспортный контроль?
Που είναι η θέση μου? - пу Инэ и 8Эси му - Где мое место?
Προσδεθείτε - проздэ8Итэ - Пристегните ремни
Μην καπνίζετε - мин гапнИзэтэ - Не курите
Νοιώθω άσχημα - ньО8о Асхима - Мне плохо
το διαβατήριο - то дъяватЫрио - Паспорт
η βίζα - и вИза - Виза
το εισιτήριο - то иситЫрио - Билет
η κάρτα επιβίβασης - и кАрта эпивИвасис - Посадочный талон
υπηκοότητα - ипикоОтита - Гражданство
σκοπός ταξιδιού - скопОс таксидиУ
Να τα χαρτιά μου - на та хартьЯ му - Вот мои документы
(Δεν) Είναι δική μου βαλίτσα - (дэн) Инэ дикИ му валИца - Это (не) мой чемодан
(Δεν) Είναι δική μου τσάντα - (дэн) Инэ дикИ му цАнда - Это (не) моя сумка
Παρακαλώ, ανοίξτε τη βαλίτσα σας - паракалО анИкстэ ти валИца сас - Пожалуйста, откройте ваш чемодан
Σ'αυτή τη βαλίτσα έχω μόνο ρούχα - с'афты ти валИца Эхо мОно рУха - В этом чемодане только одежда
Σ'αυτή τη βαλίτσα έχω προσωπικά μου πράγματα - с'афты ти валИца Эхо просопикА му прАгмата - В этом чемодане мои личные вещи
συνάλλαγμα - синАлагма - валюта
σύνορα - сИнора - граница