Кто-нибудь дает уроки русского испанцам?

У меня есть одна ученица испанка. Бьюсь с ней уже несколько занятий и никак не могу добиться от нее правильного произношения звука Ы... Может, у кого-нибудь есть опыт?
comments powered by HyperComments

Поделитесь с друзьями!

48 комментариев

yana
У меня есть такой опыт!! Единственное, что могу посоветовать - это практика. Давай ей побольше слов с буквой "ы", скажи, что нижнюю челюсть нужно вперёд выдвигать при произношении. Пусть сначала это смешно будет, но так действительно легче понять будет.
inna
Спасибо! Можно я еще твоей добротой и опытом воспользуюсь? )) Моя ученица почти не различает Ч, Ш и Ж. У тебя были подобные проблемы?
aleksand
Как же вы хотите чтобы они различали если они эти звуки первый раз в жизни слышат???

Насколько я понимаю тут вообще никто по произношению не загоняется. Даже в английском, где это сущий пустяк и звуки знакомые.

Много раз наблюдал как испанцы учат русский. Сначала вообще ничего не понятно что говорят, после нескольких поездок в Россию похоже на то как хачики разговаривают, весьма смешно, но гораздо понятнее.
yana
Инна Juzgado Голенкова,
"Ч" - это "CH", тут особо заморачиваться не нужно. Насчёт "Ш" и "Ж" не помогу, так как сама не знаю, как обьяснить))))"Ш" можно произвести ассоциацию с шипением, пошипите, например...сама попробуй произнести этот звук медленно, чтобы она понаблюдала за движениями. Дай ей зеркасло, пусть попробует повтороить...С "Ж" можно провести ассоциацию с мухой, как она жужжит. Вообще упражения на произношения лучше всего делать перед зеркалом, ты ей медленно показываешь, как произносить. А потом пусть она пробует, смотряя за своими движениями в зеркало.
ksenija
моя преподавательница по языкознанию утверждала, что Ы единственный звук, невоспроизводимый иностранцами :-)
кстати, не всегда ассоциации со звуками животных и насекомых помогают.
Для кого-то муха "говорит" жжжж, а для кого-то зззз
Особенно мне нравится, что у испанцев поросенок говорит не хрю-хрю, а "оинк-оинк" :-)
inna
Александр, мне девочка серьезная попалась, хочет заморочиться, хочет говорить правильно. Вообще, испанец испанцу рознь. Много слышала про испанский пофигизм, но тут, на Майорке, совсем другой народ. В основном встречаю трудолюбивых и обязательных людей.
Яна, спасибо. С зеркалом хорошая идея, попробую на следующем занятии!
Ксения, "оинк-оинк" меня тоже очень умиляет )))))))))) И думаю, что у испанцев муха не может "говорить" жжжжж, ибо такого звука у них нет. Сколько раз в России слышала от испанцев "паялуста", вместо пожалуйста )))))) а "эспасива" (спасибо) меня вообще приводит в дикий восторг ))))))))))
yana
Я не имела в виду, что нужно говорить "А теперь давай повтором, как жужжит муха"...Нет, просто нужно показывать самой, чтобы повторяли. Нужно делать упор на то, как задействованы губы, челюсть, язык и т.д.
ulija
Инна,скорее всего ваша девушка знает французский,так вот там есть что-то похожее на наше "Ж",спросите ее про то,как по-французски
будет журнал-journal,я на этом примере объясняла.
А вообще на Майорке население живет за счет туризма,поэтому многие владеют несколькими языками,этим и объясняется тяга скорее всего.Мне в свое время там гид попалась,русская девушка,она говорила на испанском ,французском,английском и собиралась учить немецкий.
inna
Да, тут владение языками как само собой разумеющееся. "Моя" девушка говорит на английском, немецком, итальянском и каталанском. Тут без языков сложно прожить, особенно востребован немецкий.
aleksand
Насколько я успел понять общаясь тут с разными полиглотами научиться нормальному произношению без постоянной практики фактически невозможно.

Была у меня одна очень хорошая знакомая из дип. корпуса испанского, испанка, так та говорила на 8-ми или 9-ти языках включая экзотику всякую вроде китайского. Так вот при идеальном произношении китайского и французского, она пыкала мыкала по русски так что понять было невозможно, хотя грамматику знала получше меня. В Россию собиралась, произношение ставить...

К чему я это. Перед зеркалом жужжать это конечно хорошо, наверное, но работает ли? Я в свое время в школе с углуб. из. фр. яз. тоже жужжал несколько лет и все говорили что отлично получается. В итоге во Франции первые полгода меня никто не понимал.
nariman
Может есть у кого испанцы знакомые готовые пообщаться на русском по скайпу? В обмен на общение на испанском? )))) Готов поговорить )))) Мне нужно общение на испанском, может кому надо большего общения на русском? Вобщем если кто вдруг - пишите в личку )))
yana
Теперь понятно, почему говорят, что когда иностранец пытается на плохом испанском обьясниться с испанцем, то последний прикладывает все усилия, чтобы его понять, вслушивается...А когда иностранец на плохом русском начинает обьяснятся с русским, последний начинает смеятся, подшучивать. Всем показывая, что типо его собеседник "не далёкий"....
Получается, что по всем вышенаписанным сообщениям Инна может сделать вывод и сказать своей ученицы "Извини, дорогая, но я тебе ничем не помогу. Едь в Россию и учись там". Все люди одинаковые, все языки болие ли мение похожи, так что человек, родившийся в какой-то стране просто приспосабливается к данному языку, от национальности это вообще никак не зависит. Обладать идеальным произношением реально всем. Просто для этого нужно прикладывать соответствующие усилия. Инна сама русская, так что общаясь или просто слушаю её, её ученица сможет достичь каких-то результатов.
aleksand
Еще вариант -- телевизор. Вообще самое близкое что есть к прибыванию в стране носителей языка. Я сам чтобы не забыть произношение постоянно смотрю сериалы на других языках (из интернета качаю).

Главное чтобы было как можно меньше смысловой нагрузки и чтобы говорили нормально, а не на сленге.

P.S. Я испанский именно так выучил. Еще была давно передача где люди пели под караоке, это вообще идеально, писать я именно так научился.
aleksand
Я думаю за неимением караоке можно просто субтитры включить. Но в караоке там прикол был что мячик по буквам прыгал в такт произношению Это гораздо эффективней чем когда просто текст постепенно закрашивается.

Еще сложность в том что нормальных сериалов в России не снимают. А те что снимают, испанцы просто не поймут изза специфики. Мастера и Маргариту например -- в упор не понимают.
yana
В таком случае можно тематические программы из интернета скачивать. Просто спросить, что интересует, какие фильмы смотрит, какую музыку слушает, наскачивать песен и фильмов и сидеть с ней и смотреть по сценам, пусть говорит, что понимает, а что нет. Я так английский учила, очень помогло. Так как реально слушаешь речь ночителей. Пытаешься в каком-то бытовом разговоре разобрать слова. Можно сначала даже мультики смотреть. Там, где, например, учатся считать или произносить буквы, где просты песенки поются...Это может быть смешно для кого-то. Но я именно так изучала многие языки, это очень помогает ориентироватсья. Одно дело видеть слово в книге и совсем другое слышать его.
Сериалы....это просто ужас какой-то. Не нужно их смотреть!! Я тут на днях посмотрела, вот пример самого содержательного диалога:
"-Yo te amo tanto"
"-No me digas esas tonterias"
"-Pero yo te amo"
"-Vete ya"
"-Sólo yo sé que te gusta, que no te gusta, como te gusta.."
"- Encontraré mejor q tú"
Често без улыбки смотреть не могла...)))) А ещё сериалы плохи из-за большого колличества сленга, каких-то шуток, всё это будет не понятно человеку далёкому от русской культуры.
inna
Фильмы это очень хорошо, но считаю, что для того, чтобы начать смотреть фильмы, нужно выучить или узнать о существовании склонений, спряжений и всяческих других прелестей нашего великого и могучего. На начальном этапе просмотр фильма ничего не даст.
inna
А караоке да, действительно хорошая идея. Как раз для начального уровня!
aleksand
Вы уж Инна определитесь, то ли произношение ставить -- тогда телевизор, то ли грамматику -- тут уж кроме книжек, книжек и еще раз книжек с преподавателем ничего не сделаешь.

Сейчас есть много сериалов прикольных, но конечно не русских. У меня замечательно идут Доктор Хаус в оригинале (англ., хотя от него я устал уже -- постоянно одно и то же) и Лост (тоже англ., на этом кине я вообще сижу жестко).

Остальной треш не смотрю. Но говорят есть еще много прикольных, Fringe, Dexter, Heroes и проч. и проч.

Русские же сериалы я считаю весьма неплохо экранизировано "Мастер и Маргарита" и еще какой то был про Есенина.

Вот тут все это есть (с помощью emule): http://tvunderground.org.ru
aleksand
Яна: сидеть смотреть как раз не надо. Человек должен сам врубаться. Не понимает произношения -- пусть включает субтитры.

И еще очень важный момент, должно быть реально интересно то что показывает, а не какие нить мультики для детей даунов.
yana
Мне моя преподавательница говорила, что смотреть фильм с субтитрами - бессмысленная трата времени. Потому чето человек не будет слушать, а будет тупо читать. Это на самом деле так. Вообще смыслы будет теряться, это я вам не по наслышке говорю. Сама учила так языки. Когда смотрешь в телек, ничего не понимаешь, не слышишь (опять же потому что ещё не разбираешься в иностранных словах), а тупо читаешь субтитры, а так как актёры -не дану и говорят быстро, субтитры сменяются быстро, то ещё и читать не успеваешь. Глаз будет останавливаться на незнакомых словах, и успевать не будешь. Субтитры можно использовать только в двух случаях:
1. Когда уровень уже довольно высокий. Первый раз просматриваешь без субтитров, прорабатываешь, что понял, что не понял. Какие слова уловил, какие нет. На втрой раз смотришь с субтитрами, когда уже зная смысл и перевод слов, ещё раз сопоставляешь их с речью.
2. Либо, смотреть фильм на языке оригинала (Даже если это японский или китайский, любой язык, которого вы не понимаете вообще). И с субтитрами своего родного языка. Потому что перевод и вообще голоса озвучки могут полностью испорить весь фильм.

Знаете, ну если для вас мультики - это для даунов...ну, каждому своё. Я, когда начинала изучать испанский, слушала песни Терезы Рабаль. Где не было каких-то заумных фраз (даже граматики, которой на тот момент я не понимала), а было всё просто "Veo Veo...¿Qué ves? Una cosita...¿Y qué cosita es?" По-моему, намного интереснее смотреть то, что ты понимаешь.Многие дети учатся говорить, считать именно благодаря мультикам. На начальном уровне, по-моему это самое замечательное.
Когда я была на начальном уровне испанского, нам включали песни...О, ужас, Мигеля Босе. И представьте нас, на уровне "Оля, ке таль? Биен, грасиас, и ту?", слушавших (а потом и читавших текст) песен типа "Me pongo pintarte y no lo consigo..."Que faltan Sobre mi paleta Colores intensos que reflejen tu rara belleza No puedo captar tu sonrisa, Plasmar tu mirada Pero poco a poco Sólo pienso en tí..." Зачем загружать человека смысловой нагрузкой с самого начала???? Если он произносить-то ещё толком не может.

P.S. Я тоже смотрю Lost. Неделю назад показали заключительную серию 5-ого сезона!! Жалко Джуллиет....Будем ждать 6-ого сезона, последнего))) По-моему, один из самых Bien hechos сериалов настоящего.
aleksand
Насчет субтитров, неправильно меня поняли. Когда я говорю субтитры я не имею в виду переведенные субтитры. Грубо говоря: испанец смотрит русское кино и включает субтитры которые НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ.

Субтитры с переводом это таки да, бесполезная трата времени.

Насчет мультиков, есть конечно прикольные типа Бивис и Батхед или Monkey Dust, но это другое, хехех.

Последняя серия Лоста это жесть была, согласен.
inna
Александр Александров, а чем одно другому мешает? Почему надо выбирать между грамматикой и произношением, можно обучать и тому и другому одновременно, думаю.
Не имею ни малейшего представления ни о Лост, ни о других сериалах, ибо телек если и смотрю, то вынужденно, когда муж смотрит свою байду по Дискавери типа чопшопа и проч. А насчет мультиков вы зря так. Считаю, что лучше нашего Винни Пуха, ежика в тумане и прочих старых советстких мультиков нет ничего, и не сравнится с ними ни бивис, ни батхет (хотя в них тоже присутствует некий шарм). За ссылку спасибо.
aleksand
Потому что это невозможно. Это принципиально две разные вещи. С помощью грамматики человек может правильно писать и конструировать предложения. С помощью произношения он может разговаривать.

Есть люди которые понятия не имеют о грамматике и тем не менее отлично разговаривают. И наоборот, человек замечательно пишет и читая улавливает суть, но в разговоре пыкает - мыкает.

По этому поводу у Веллера рассказ был прикольный, легенда о стажере называется, читать тут: http://www.lib.ru/WELLER/stager.txt Оно коротенькое и очень смешное.

Чтоже касается Винни-Пуха, и проч. Ежиков в тумане то несомненно, нам они кажутся очень хорошими и прикольными мультиками. Но не забывайте что это только нам так кажется, людям для которых это были чуть ли не первые мультики которые мы увидели в жизни. Для людей же не посвященных будет как минимум непонятном чего там показывают.
yana
Люди, которые правильно говорят, но ничего не смыслят в грамматике - это как раз те, кто ничего не изучал, а просто смотрел фильмы с субтитрами. Тогда просто становится понятным значения слов, предложению получаются не самосоставленые, а опять же уже когда-то услышанные где-то. Такие люди чаще всего ограниченные в языке, так как они не могут сам построить фразы, так как грамматики не знают...Или же эти люди прожили в стране большое колличество времени и могут говорить (и говорят правильно), но не знаю почему это так, а это по другому. Опять же все фразы воспринятые на слух, заученные.

Мне тоже странно слышать почему нельзя одновременно изучать грамматику и ставить произношение???Пожалуйста, делайте упражнение по грамматике, и прочитывайет его вслух. Ещё одна идея (это по возможности), записывать всё сказанное на диктафон (даже на телефон можно, если есть такая функция), а потом прослушивать медленно и выявлять ошибки и неровности произношения. Язык -это же не только то, что написанно. Всё можно обыгрывать в различных вариациях. Пожалуйста, найдите какое-то упражнение (мультик, песня, отрывок из кинофильма), напишите всё это на листочке с учётом той темы, которую вы проходите, например наст. время. Убирите все глаголы в наст. времени из текста, напишите их ниже, пусть она сама расставит в нужном времени и по смыслу. Потом проверите, пусть она сама прочитает, а потом это всё прослушаете (или просмотрите).
aleksand
Я ни в коем случае не говорю что нельзя изучать это все вместе. Все зависит от цели которая стоит и от наличия свободного времени которое будет посвящено учебе.

Можно изучать для того чтобы просто разговаривать, это произношение и базовый словарный запас. Можно изучать чтобы исключительно работать с документами -- это грамматика. Можно все вместе. Есть люди которые один язык учат всю жизнь чтобы понять все нюансы, есть те которым за два месяца нужно освоить разговорный.

Тут насколько я понимаю именно случай такой что нужно разговорный язык выучить. Поэтому не вижу особого смысла долбить сильно грамматику, достаточно каких то базовых понятий и затем долбить разговорный. Всему всему, Инна, вы же все равно не научите.

P.S. Хотя при почасовой оплате имеет смысл учить всему всему, ага. При этом медленно, с чувством, с расстановкой и не забывать что повторение мать учения. Хехехеххе.
inna
хахаха, тут я с вами совершенно согласна (о почасовой оплате), главное не напугать обилием информации, а то сбежит )))) Она и так пребывает в шоке от ударений, но я ее успокоила, сказала, что сами русские не всегда правильно их ставят ))) Всему-всему не научу, ибо сама многого не знаю, не преподаватель я.
inna
Сегодня столкнулась с новой проблемой. Мой вопрос скорее к Яне, хотя может кто-то еще сможет мне подсказать: почему "Это красивый дом", но "Этот дом красивый"? Как это объяснить?
aleksand
gramota.ru вам в помощь.

ЭТОТ местоим.

1. Употр. при указании на кого-л. или на что-л. близкое, находящееся в непосредственной близости от говорящего.
2. Употр. при указании на кого-л., что-л., выделяемые из числа других. // Употр. при указании на отрезок времени, имеющий место в настоящем или в непосредственно примыкающем к нему прошедшем или в будущем времени.
3. Употр. при указании на предмет, лицо, упомянутые в предшествующем повествовании.
4. Употр. при указании на лицо, предмет, известные говорящему и слушающему.
5. разг. Употр. при эмоциональном подчеркивании отдельных членов предложения. // Употр. при выражении неодобрительного, иронического отношения говорящего к какому-л. лицу или предмету.

ЭТО частица

1. Употр. при подчеркивании, выделении того или иного члена предложения.
2. Употр. как указательное слово на границе двух предложений, из которых второе содержит в себе истолкование, разъяснение первого.
3. Употр. при усилении значения вопросительного местоимения или наречия, входящего в состав вопросительного предложения.
4. разг. Употр. при усилении выразительности, значимости всего высказывания или какой-л. его части.
inna
Пардон, господа!!! Некорректно поставила вопрос!! Я имела в виду почему в первом случае прилагательное перед сущ-ным, а во втором наоборот.
Спасибо, Александр! Я забыла название этого сайта! Искала "грамматика ру" )))))
aleksand
В первом случае прилагательное является обычным определением. И в принципе может идти как до так и после существительного.

Во втором случае прилагательное является сказуемым с опущенным глаголом связкой.

Этот дом (есть) красивый.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Сказуемое

"Составным именным сказуемым называется сказуемое, которое состоит из именной части и глагола-связки.

Наиболее употребительным является глагол-связка быть, менее употребительны, но возможны и другие глаголы-связки.

Связка в предложении может быть опущена."

=============================

Только опять же подумайте, нужна ли вся эта шизофрения ученику. Я например в школе на это стабильно забивал (элементарно не понимал) получая всегда натянутую тройку по русскому. Лет в 20 когда перечитал много много книг, стал сам с трудом понимать вообще что такое сказуемое, деепричастие и пр.

Имхо, зазубрить правильную форму гораздо проще чем вникнуть в эти правила. Особенно если у человека нету в голове устоявшихся примеров оборотов речи через которые правило можно "прогнать".
inna
У меня в школе по русскому тоже трояк был (можете закидать меня камнями сейчас), но я не считаю это показателем (без)грамотности, есть у меня знакомая, твердую пятерку по русскому в школе имела, до сих пор пишет "деньрождение", "помойму" и "мое кофе" (кофе сейчас уже допустимо, но все же слух режет).
Все эти правила действительно шиза и мало чем могут помочь в обучении иностранца, ИМХО. Нужно объяснить в каком случае используем ту или иную форму.
Насчет "красивого дома" думала объяснить, что в первом случае констатируем некий факт, а во втором выделяем его (дом) из некоего множества. Как вы думаете, подойдет такое объяснение?
yana
Инна Juzgado Голенкова,
да, такое объяснение подайдёт, я и хотела вам его преложить, но Александр уже очень подробно всё обьяснил.
Мой вам совет, спросите у своей девочке, для чего ей нужен русский, ечли чтобы сувениры продавать русским туристам, то естественно вся эта грамматика ей не нужна, лучше заучивать фразами и особый упор делать на лексику. Не волнуйтесь, русский язык такой могучий и богатый, что можно ещё очень долго учить слова, фразы....))))Это к часовым урокам))
Вообше от цели изучения очень многое зависит, да и вам будет намного легче. Посмотрите в книжных магазинах (или в интернете) учебники по русскому (для иностранцев, конечно), так будет материал для каждого урока и объяснения, не придётся долго лазить по форумам и всяким страницам, что бы найти обьясения.

Про русский. Я школу не так давно давно закончила, у меня была одна проблема- я писала с ошибками, и хоть умри, ничего не могла поделать))) мне до сих пор за это очень стыдно. А про всякие там правила, разборы предложений, слов и т.д. всё это ерунда, никому не нужная в жизни. Вот теперь я со всей с этой ерундой борюсь, но уже на испанском, это просто кошмар какой-то, одно предложение малеюсенькое, а разбор на 2 страницы, как горовит моя професора по испанскому "y te dan una frase para que te mueras"...)))
inna
Есть у меня книжка для обучения иностранцев, но она чисто для преподавателей - в какой последовательности давать материал, несколько примеров и заметки типа "Внимание! Разница!" а что "разница", почему "разница" не пишут, вот и приходится по форумам лазить, внятное иностранному гражданину объяснение искать. А девочка из чистейшего любопытства учится, но очень уж прилежная и внимательная ))) Азартная, я бы сказала ))) За объем материала я не волнуюсь, денег эти занятия приносят на поход в кино в выходные, не больше )))
yana
А, ну если для себя учит, то это конечно другое дело. Тогда и грамматику нужно, и произношение, и чтение....А сколько вы берёте за занятие, если не секрет (если не хотите, можете не отвечать))) Просто мне интересно, на сколько варьируются цены...так как я верчусь в преподавательской среде, то цены бывают разные, от 12 евро до 25...
inna
честно говоря, не имею ни малейшего понятия сколько стит час русского здесь, на Майорке, цену поставила "от балды"
aleksand
А я наоборот в школе не понимал как можно писать с ошибками, то есть для меня это было дикостью. Хотя сейчас у меня нет нет да проскакивают орфографические ошибки когда печатаю быстро. В мозгах проверять не успеваю.

Предложения разбирать никогда не умел, ни в России, ни здесь. Еще меня очень бесило что в России нас дрючили за запятые и проч.

7 евро в час -- очень мало имхо.
inna
да и за эти деньги у меня всего одна ученица ))) Русский учат вот такие любопытные, а за простое любопытство лично я не стала бы и эти деньги платить, тем более что тут время от времени проскакивают бесплатные курсы русского, мало часов, но все же
yana
Тот, кто хочет учить, тот и готов будет платить...)) Тем более русский входит в категорию "экзатических" языков, не думаю, что у вас большая конкуренция)) Но о цене, вам конечно решать. Но как говорится "Никогда не соглашаейтесь работать за маньше, иначе в следующий раз вам предложат ещё меньше". Как я понимаю, в России уроки с носителем языка стоят дороже, чем с русским (даже с высшим образованием в этой области) преподавателем. Некотрые даже намеренно ищут преподавателей -носителей языка.
elena
Ребят, посоветуйте плиз литературу для обучения русскому языку как иностранного, которую можно приобрести в Испании. Это могут быть и методики преподавания, или просто учебный курс. А то мне, возможно, предстоит вести курс русского языка, а я (как и многие соотечественники:) понятия не имею как и с чего начать.
Спасибо заранее
alla-coa
Единственный человек, который прекрасно владеет русским языком из испанцев, которого я знаю - это мой преподаватель в России, но он живет в России 10 лет. У него прекрасное произношение, есть небольшой акцент, но он знает огромное количество выражений, который не каждый русский знает .Здесь только практика поможет, больше ничего)
elvira
Подскажите пожалуйста, нужны ли в Испании преподаватели Русского языка как иностранного?
alla-coa
много людей хотят научиться английскому, но мои знаккомые испанцы ищут носителей языка, и здесь это не проблема, много иностранцев из англии и штатов
kristina
Обожаю мультики на испанском языке, в контакте даже есть такая группа.
Смотю только то что люблю и то что видела раньше, без субтитров, без перевода. Даже с моим начальным уровнем мультик "в поисках немо" не кажется чем-то невероятным.
mila
Да, я тоже вижу, что русский тут особо никому не нужен. Pусский язык в мире теряет свои позиции и сейчас уже девятый по распространению, другие языки нас опередили. В объявлениях на работу в Испании сплошь пестрит английский и французский, так что понятное дело, что эти языки и будут востребованы, а русский так и останется экзотикой.
ekaterin
Если даже русский девятый по распространенности - это вовсе не экзотика.
aleksand
а может быть русско-испанским семьям, у которых испаноговорящий ребёнок, хочется, чтобы их чадо знало ещё и русский язык? .. есть такие варианты?
ulija
Ну вообще есть конечно такие варианты.. я живу в такой семье.
irina
Hapoд cмoтpuтe тут гoлoca дaют нa xaляву www*goo*gl/kbM4i (зaмeнu звёздoчкu нa тoчкu)