• Наши "ляпы" в турецком

То, что приводит турков в дикий ужас или заставляет смеяться :))
comments powered by HyperComments

Поделитесь с друзьями!

24 комментария

natalija
слово "пыль" вообще ими непроизносимо, а русский "бардак" их очень смешит)
elena
много раз читала на разных форумах, как наши девочки в магазинах накалывались, говоря заместо iki ekmek istiyorum (хочу два хлеба) iki erkek istiyorum (хочу двоих мужчин) :))))
anastasi
я сегодня ляпнула вместо kopegini begeniyorum сказала kopeksin severim =)
вместо мне нравиться твоя собака я сказала - ты собака, мне нравиться
katrin
я однажды в магазине, когда моя подруга выбирала себе сумку, на вопрос продавца "bu çantayı istiyor mu?" ответила "başka istiyorsun" :D у продавец опешил))))
anastasi
а я в первое знакомство называла своего парня каним. и только когда домой приехала узнала что с- это дж.и canim- это джаным, а не каним. а он даже не исправил ни разу- может он даже не понял что я говорила =)
elena
Одна девушка наоборот перепутала. Хотела сказать парню "Ты симпатичный мужчина", а сказала "Güzel ekmeksin" ( дважды ляп ) ))
irina
просто умиляет, когда в комментариях к фотографии парня, девушки, стараясь сделать комплимент, пишут - çok güzel ))
"какая красивая парень":D
katrin
güzel кстати означает не только "красивая", а хороший, вкусный и т.д. смотря о чем речь из контекста, а если учесть что рода у них нет...)) то.. может они говорят "очень красивО/хорошО"
хотя согласна, большинство тех кто это пишет, знать не знает грамматики, а значит ваш пример очень даже имеет место)) это действительно забавно))
elena
А может имеется в виду, что просто фото çok güzel ) А не парень )
natalia
Я тоже кстати видела несколько раз, девушки пишут парням комменты: sen çok güzelsin :))))))))))
elena
-позвал начальник, а я что то такая вся в себе, подошла к нему и говорю: beni aradınız mı заместоbeni çağırdınız mı:)
-курим на кухне в офисе, я что-то увлеченно рассказываю про одного мужика богатого, типа он такой адекватный, а вот жена его видно что из грязи в князи и говорю про нее eskiden görmüş заместо sonradan görmüş:)
-мое знаменитое sıra içi заместо sıradan:)
marina
мой самый запомнившийся ляп был про котлеты в kutuphane вместо yemekhane..))
olga
В магазине обычно спрашивают... Вам положить в пакет? Я отвечаю ... Все равно. Сегодня продавец спросил нестандартно ... Poşet var mı? ( есть пакет?) Я на автомате ... Farketmes ( все равно)
)))

А сегодня вообще позорище
Покупаю клубнику
Спрашиваю сколько стоит
И она сладкая? ...
Tatlımısın????
Ааааааа
Пипееееец!!!!
elena
))))))))))))))))))))) Ужас )) Вот он, наверное, испугался ) Ааа ахтунг, приставать будет )))
irina
Ирин, а разве в турецком есть разделения на рода? просто для уточнения рода иногда указывается kız veya erkek.Или это не так?)) просто интересно ваше мнение))Да и обычно они и сами так пишут в комментах к фото-типа-очень красиво))))
natalia
Ирина, güzel можно использовать только для ж.
про м. говорят yakışıklı
olga
Спросить хотела dişlerini fırçaladın mı?
Почистил зубы?
А ляпнула наоборот)))
Fırçalarını dişlerindin mi?
karina
уахах, я сейчас только учу турецкий, так у меня ляп на ляпе:D ну ниче ниче
olga
ya ewe nedavno v magazine gemi (korabl') vmesto çizme (sapogi) pokypala)))))
natalija
турок отвечает,что не имеет значения к кому или чему применять выражение "çok güzel". где правда?)
bozhena
кто да как ляпает)) я однажды вместо SELAM SALAM ляпнула. ...
друг мужа на меня СЕЛАМ ну я так не долго думая САЛАМ САЛАМ.. он к мужу поворачивается и спрашивает хочу ли я колбасу и сколько ее купить))) ржали пол вечера:))
marina
güzel ne imeyet roda primenyaetsya vezde i ko vsemu hot k mujchine hot k jenshine hot k veshi..
elena
Наталия,
если güzel употребляется для описания внешности, то это только для женщин (güzel bir kız, güzel bir kadın). Для мужчин, как уже сказала выше Natalia Baygin, употребляется слово yakışıklı (yakışıklı bir adam, yakışıklı bir genç, yakışıklı bir çocuk [в значении «парень», конечно, а не «ребёнок»]). Имея же в виду красоту не внешнюю, а внутреннюю, можно сказать güzel insan - "прекрасный человек" - только это не слишком уж часто используется. А если нужно описать какой-то предмет, то тут совершенно ко всему можно употреблять слово güzel (güzel bir araba, güzel bir bina, güzel bir ev).
А çok güzel - это просто "прекрасно, замечательно, красиво" - это ко всем предметам и явлениям можно, и к женщинам-девушкам. Только не при описании внешности мужчины. Но можно сказать, что куртка мужчины çok güzel )))
elena
Ольга,
прикольно ) знавала я русского парня, который свои туфли "кораблями" называл ))))))))) Связь какая-то прослеживается с логикой Вашего ляпа ))))))