ludmila
Рейтинг
0.00
Сила
0.00

ludmila

ludmila

avatar
Ирина, здравствуйте, готов перевод нового урока, если не сложно, проверьте и на этот раз (тем более что возникали сложности).
Призываю также к этому всех, кто хорошо знает финский.
avatar
Четвёртый урок.

harmaa - серый
rakennus - здание
asuntola - общежитие
asun - живу
täällä - здесь
kauppa - магазин
ravintola - ресторан
baari - бар
tuolla - там
metsä - лес
siellä - здесь
joki - река
koski - водопад
kaunista - красивый
mukava - милый, симпатичный

Марк решил практиковать свои знания финского языка, записывая наблюдения и выражения из пребывания в Финляндии по-фински.

Minä olen puolalainen opiskelija. Tämä suuri, harmaa rakennus on asuntola. Minä asun täällä. Täällä on myös kauppa, ravintola ja baari. Tuolla on metsä. Siellä on pieni joki ja koski. Siellä on kaunista ja mukavaa.

Minä olen puolalainen opiskelija. - Я - польский студент.
Tämä suuri, harmaa rakennus on asuntola. - Это большое, серое здание - общежитие.
Minä asun täällä. - Я живу здесь.
Täällä on myös kauppa, ravintola ja baari. - Здесь есть также магазин, ресторан и бар.
Tuolla on metsä. - Там - лес.
Siellä on pieni joki ja koski. - Здесь есть маленькая река и водопад.
Siellä on kaunista ja mukavaa. - Здесь красиво и мило.

Вы уже знаете личные местоимения tämä, tuo и se. Каждое из них имеет свой аналог, указывая на место, где они находятся. Эти местоимения:

täällä - здесь (близко и видимо)
tuolla - там (далеко, но видимо)
siellä - там, здесь (не видимо, но конкретно)

Как видите, указательные местоимения подчиняются тем же правилам, каким и личные местоимения.

В приведённых выше предложениях, описывающих местоположение, нет подлежащего. Они называются экзистенциальными предложениями. На первом месте в таких предложениях в данном случае стоит местоимение, определяющее местоположение. На втором месте в них - сказуемое, независимо от количества предметов, о которых идёт речь, оно всегда находится в 3. лице единственного числа.

Täällä on metsä ja joki.
Здесь(обст. места) есть(сказуемое) лес и река(дополнение).

Tuolla on kauppa.
Там(обст. места) есть(сказуемое) магазин(дополнение).

Siellä on harmaa ja suuri asuntola.
Здесь(обст. места) есть(сказуемое) серое и большое общежитие.

Существует ещё одно использование партитива, которое интересует нас сейчас. Марк говорит:
Täällä on kaunista ja mukavaa. - Там красиво и мило.

Если мы имеем дело с предложением, в котором сказуемое выражено прилагательным, то прилагательное в этом предложении будет в форме партитива.

Наверняка вы знаете, почему слово kaunis - "красивый" имеет именно такое окончание партитива, но это не мешает напомнить о правиле.

Существительные и прилагательные, оканчивающиеся на согласные, обычно имеют окончание в партитиве "-ta" либо "-tä", в зависимости от сингармонизма.

В словах не могут присутствовать одновременно передние и задние гласные. Допустимо сочетание передних или задних гласных с нейтральными. В слове также могут присутствовать только нейтральные гласные. Если в слове встречаются передние и нейтральные гласные либо только нейтральные, то окончание будет иметь переднюю гласную. Если же в слове встречаются задние и нейтральные гласные, то окончание будет иметь заднюю гласную. Это так называемые правила сингармонизма.

Рассмотрим примеры:
puhua - включает в себя задние гласные "u" и "a", поэтому окончание 3. лица множественного числа включает в себя заднюю гласную "a", например puhuvat.
kysyä - включает в себя передние гласные: "ä" и "y", и аналогично, окончание 3. лица множественного числа включает в себя переднюю гласную "ä", например kysyvät.

(Автор оригинала неизвестен, перевод greengreen).
avatar
Ирина, как-то некрасиво получается - я перевожу с вашей помощью, а имя значится только моё
avatar
Ирина, спасибо большое, что мне помогаете! считаю долгом как-нибудь вам "отдать честь")
avatar
Андрей, с переводчиком грамматику не изучишь - лексику разве что.
avatar
В предыдущих диалогах мы встретили два слова, означающую вопросительную частицу "что": mikä i mitä. Разница между ними в том, что mikä - в номинативе (падеж) и используется в вопросах о конкретной вещи или понятии, а mitä, в партитиве - используется в общих вопросах. Сравните следующие предложения:

Mikä tämä on? - Что это (есть)?
Mitä sinulle kuuluu? - Как у тебя дела?

Нейтральные гласные:

- [e], произносится как русское [э], только с более сжатыми губами.

- [i], произносится как русское [и], с одной разницей, финское [i] не смягчает предшествующие согласные.

(Автор оригинала неизвестен, перевод greengreen).
avatar
Третий урок

anteeksi - извини (в значении, аналогичном английскому "excuse me" - употребляется при просьбе)
voitko - можешь ли
sanoa - сказать
suomeksi - по-фински
mikä - что (вопросительная частица)
tuoli - стул
pieni - маленький
pöytä - стол
vielä - ещё
tuo - там
sänky - кровать
valkoinen - белый
suuri - большой
esine - предмет
se - это
tietokone - компьютер
paljon kiitoksia - большое спасибо
ei kestä - не за что
todella - на самом деле
vaikea - трудный

Marek: Antti, anteeksi...
Antti: Niin?
Marek: Voitko sanoa, mitä tämä on suomeksi?
Antti: Mikä? Ai, tämä. Tämä on tuoli.
Marek: Ja tämä?
Antti: Tämä on pieni pöytä.
Marek: Kiitos. Ja vielä, mikä tuo on?
Antti: Tuo on sänky.
Marek: Ja tuo? Tuo valkoinen ja suuri esine?
Antti: Se on tietokone.
Marek: Paljon kiitoskia.
Antti: Ei kestä.
Marek: Suomi on todella vaikea kieli.

Antti, anteeksi... - Извини, Антти...
Niin? - Так?
Voitko sanoa, mitä tämä on suomeksi? - Можешь сказать, как это называется? (досл. Можешь сказать, что это есть по-фински?)
Mikä? Ai, tämä. Tämä on tuoli. - Что? А, это. Это - стул.
Ja tämä? - А это?
Tämä on pieni pöytä. - А это маленький стол.
Kiitos. Ja vielä, mikä tuo on? - Спасибо. А это?
Tuo on sänky. - Это - кровать.
Ja tuo? Tuo valkoinen ja suuri esine? - А это? Этот большой и белый предмет?
Se on tietokone. - Это - компьютер.
Paljon kiitoskia. - Большое спасибо.
Ei kestä. - Не за что.
Suomi on todella vaikea kieli. - Финский в самом деле трудный язык.

Марк спрашивает о названии предметов по-фински с помощью личных местоимений. Эти местоимения мы используем, когда говорим о животных, предметах или понятиях. Мы не говорим пока о личных местоимениях, обозначающих людей - им будут посвящены уроки в дальнейшем.

Личные местоимения в финском языке дают информацию о месте, в котором что-то находится. К ним относятся:

tämä - то, тот, та - означает то, что близко и видимо
tuo - там - означает то, что далеко, но видимо
se - то, тот, та - невидимо, но конкретно

Личное местоимение, использованное ранее (tämä, tuo), не может быть заменено иным личным местоимением.

Обратите внимание, что Марк спрашивает Антти о компьютере следующим образом:
Ja tuo? Tuo valkoinen ja suuri esine? - А это? Этот белый и большой предмет?

А Антти ему отвечает:
Se on tietokone. - Это - компьютер.

Антти использует то же местоимение, которое было указано в предыдущем предложении - в вопросе Марка.

Марк просит Антти о помощи, используя возвратный глагол: voitko sanoa? - "можешь сказать?". Помните, если вы хотите кого-то попросить об одолжении, вы можете использовать только глагол в сочетании с инфинитивом: voitko sanoa, voitko puhua, voitko kysyä.

Конечно, также заметим, что Марк упускает местоимение sinä в вопросе.

Вместо: Voitko sinä sanoa, mitä tämä on suomeksi?
спрашивает: Voitko sanoa, mitä tämä on suomeksi?

Личные местоимения 1. и 2. лица единственного и множественного числа (minä,sinä,me,te) может быть упущено в предложении. То, о ком идёт речь, сообщает окончание глагола. Местоимения 3. лица единственного и множественного числа (hän,he) являются обязательными, но лишь в предложениях, содержащих существительное.

Если хотите спросить, как что-то называется по-фински, используйте вопрос:
Mitä tämä on suomeksi? - досл. Что это есть по-фински?
avatar
В диалоге Антти спрашивает у Марка:
Mitä kieltä sinua puhut? - На каком языке говоришь?

А Марк отвечает:
Minä puhun saksaa, venäjää ja puolaa. - Говорю по-немецки, по-русски и по-польски.

Названия языков, национальности и прилагательные, образованные от этих названий пишутся по-фински с маленькой буквы.

Антти спрашивает Марка, на каком языке помимо финского и английского Марк говорит:
Mitä kieltä sinä puhut, paitsi suomea ja englantia?

Paitsi - "кроме" - требует партитивного падежа.

Мы познакомились с некоторыми названиями языков по-фински. Также мы познакомились с прилагательными, обозначающими национальность, функционирующими как обычные прилагательные. Слово suomalainen может обозначать как финна, финку, так и прилагательное: финский, финская, финское (в финском языке нет различия между полами), например puolalainen opiskelija "польский/-ая студент/-ка".

Когда Антти спрашивает Марка, на каком языке он говорит, вопрос начинается со слова - mitä?, как все подобные. Но когда его спросили, является ли он англичанином, образуется общий вопрос, требующий ответа "да" или "нет".

Вопросы первого типа образуются с помощью слов kuka? mitä? minkämaalainen?, а общие вопросы - с помощью частицы "-ko" либо "-kö", добавляющуюся к концу слова - как правило, глагола. Строение предложения, являющегося вопросом общего характера, отлично от обычного: имеет место быть инверсия или смена позиции слов перед прилагательным:

Minä olen suomalainen.
Я(подлежащее) являюсь(сказуемое) фином(предикат подлежащего)
Oletko sinä suomalainen?
Являешься ли ты(сказуемое вопросительная частица) ты(подлежащее) фином(предикат подлежащего)?

Вопросительные частицы добавляются после окончания личного глагола.

Hän on suomalainen. - Он финн.
Suomalainenko? - Он финн?
Kyllä, suomalainen. - Да, финн.

Задние гласные:

- [a], произносится, как русское [а]

- [o], произносится, как русское [о]

- [u], произносится, как русское [у]

(Автор оригинала неизвестен, перевод - greengreen).
avatar
minkämaalainen - какой национальности
oletko - являешься ли
englantilainen - англичанин
ei - нет
puolalainen - поляк
miksi - почему
kysyt - спрашиваешь
ai - ах
niin - так
puhut - говоришь
englantia – по-английски
aika - здесь: довольно
hyvin - хорошо
no - (непереводимое вводное слово)
mutta - но
suomalainen - фин
kieltä - языка
paitsi - кроме
suomea - по-фински
puhun - говорю
saksaa по-немецки
venäjää – по-русски
tietysti - конечно
puolaa - по-польски
vähän - немного, мало

Antti: Marek, minkämaalainen sinä olet? Oletko sinä englantilainen?
Marek: Ei, minä olen puolalainen. Miksi kysyt?
Antti: Ai niin, puolalainen. Sinä puhut englantia aika hyvin.
Marek: No, sinä puhut englantia aika hyvin, mutta olet suomalainen.
Antti: Niin olet. Mitä kieltä sinä puhut, paitsi englantia ja suomea?
Marek: Puhun saksaa, venäjää ja tietysti puolaa.
Antti: Minä myös puhun vähän venäjää!

Marek, minkämaalainen sinä olet? - Марк, какой ты национальности?
Oletko sinä englantilainen? - Ты англичанин? (досл. Являешься ли ты англичанином?)
Ei, minä olen puolalainen. - Нет, я поляк.
Miksi kysyt? - Почему спрашиваешь?
Ai niin, puolalainen. - Ах так, поляк.
Sinä puhut englantia aika hyvin. - Ты говоришь довольно хорошо по-английски.
No, sinä puhut englantia aika hyvin, mutta olet suomalainen. - Ты тоже говоришь хорошо по-английски, но ты фин.
Niin olet. - Так.
Mitä kieltä sinä puhut, paitsi englantia ja suomea? - На каком языке ещё говоришь, помимо английского и финского?
Puhun saksaa, venäjää ja tietysti puolaa. - Говорю по-немецки, по-русски и, конечно, по-польски.
Minä myös puhun vähän venäjää! - Я тоже немного говорю по-русски!

В финском языке выделяется шесть групп глаголов в зависимости от окончания инфинитива в соответствии с характеристикой. Окончания каждой группы глаголов постоянны.

Рассмотрим 1. вариант группы глаголов.

Эти глаголы в инфинитиве оканчиваются двумя гласными, которые отличаются от следующей группы. Рассмотрим два таких примера, известных из диалога: puhua - "говорить" и kysyä - "спрашивать". Чтобы изменить глаголы по лицам, вы должны сначала избавиться от окончания инфинитива, чтобы получить основу. В случае данной группы глаголов, оно является последней гласной:

(основа)puhu a(окончание)
(основа)kysy ä(окончание)

Прежде чем рассмотреть использование глагола puhua в предложении, познакомимся с одной из придаточных форм, а именно с партитивом. Это такая форма глагола, которая не имеет своего аналога в польском языке (прим. переводчика - в русском тоже), тогда как в финском она выполняет несколько функций: завершение предложения, управление некоторыми глаголами, выражение множественного числа и т.д. Его образование несложно.

Партитив имеет три вида окончаний, выбор которых зависит от окончания существительного, прилагательного либо числительного. Слова, оканчивающиеся на:

- короткие гласные за исключением "e" имеют окончание в партитиве "-a" или "-ä"
- долгие гласные, дифтонги (сочетания двух гласных) или согласные имеют окончание в партитиве "-ta" либо "-tä"
- "e" имеют концовку партитива "-tta" или "-ttä".

Существует целый ряд прилагательных и существительных, оканчивающихся на согласные, долгие гласные и "e", о них мы поговорим в по следующих уроках.

Партитив мы используем тогда, когда мы хотим сказать¸ на каком языке мы говорим.

(ниже продолжение)
avatar
Давайте я выложу сюда перевод второго урока, а вы проверите правильность перевода?
avatar
Светлана, говорю Вам шёпотом: переписываться с нонешней администрацией - дело гиблое. :) Мне администратор не ответил ни слова на моё длиннющее сообщение. Тогда я создала эту тему - и ничего, она жива. Так что смело создавайте тему! Я буду рада поучаствовать в ней. :)
avatar
Ирина,
Светлана,
Спасибо большое! Дело в том, что в некоторых местах финский больше похож на польский, чем на русский. :) Поэтому перевод получается несколько вольный... но я исправила. Просмотрите, пожалуйста, ещё раз. Ещё раз спасибо!
avatar
Paljon kiitoksia всем, друзья! :) Второй урок уже выложен в паблике, но там вкралось несколько недочётов, сюда в скором времени выложу исправленный. Работаю над переводом третьего.
Ксения, у меня эти "лекции" остались тоже со старых времён моего увлечения всем финским. :) Тогда смогла найти только эти уроки, на польском.
Елена, рекомендую также заглянуть в раздел "ссылки". :) Там есть несколько сайтов, посвящённых изучению финского.
Ещё раз всем спасибо! Вы так меня мотивируете!
avatar
Екатерина, Вам спасибо! я делаю это именно ради того, чтобы кому-то это было нужно. :)
avatar
Первый урок.

terve - привет
minä - я
olen - непереводимый глагол первого лица единственного числа, аналогичный английскому "am" (есть, являюсь)
kuka - кто
sinä - ты
olet - непереводимый глагол второго лица единственного числа, аналогичный английскому "are" (есть, являешься)
hauska - приятно
tutustua - познакомиться
ja - и, а (союз)
tämä - это
on - непереводимый глагол третьего лица единственного числа, аналогичный английскому "is" (есть, является)
hei - привет
mitä - что
sinulle - тебе
kuuluu - слышаться
kiitos - спасибо
hyvää - хорошо, в порядке
myös - также
varmasti - конечно
uusi - новый
opiskelija - студент
kyllä - да

Марк только что прибыл в столицу Финляндии, Хельсинки, и направился в общежитие. Там он встретил двух молодых финнов - своего нового соседа по имени Антти вместе с девушкой. Прочитайте диалог, пытаясь понять как можно больше.

Marek: Terve.
Antti: Terve. Minä olen Antti Koivu. Kuka sinä olet?
Marek: Olen Marek Nowicki.
Antti: Hauska tutustua. Ja tämä on Marja.
Marja: Hei, Marek. Hauska tutustua.
Marek: Mitä sinulle kuuluu, Marja?
Marja: Kiitos, hyvää. Ja sinulle?
Marek: Myös hyvää.
Antti: Ja sinä varmasti olet uusi opiskelija.
Marek: Kyllä, olen.

Terve. - Привет.
Terve. Minä olen Antti Koivu.- Привет. Я - Антти Койву.
Kuka sinä olet? - Кто ты? (Кем ты являешься?)
Olen Marek Nowicki. - Я - Марк Новицкий.
Hauska tutustua. - Приятно познакомиться.
Ja tämä on Marja. - А это - Марья.
Hei, Marek. Hauska tutustua. - Привет, Марк. Приятно познакомиться.
Mitä sinulle kuuluu, Marja? - Как дела, Марья? (досл. Что тебе слышно, Марья)
Kiitos, hyvää. - Спасибо, хорошо (в порядке)
Ja sinulle? - А у тебя? (досл. А тебе?)
Myös hyvää. - Также хорошо.
Ja sinä varmasti olet uusi opiskelija. - А ты, конечно, новый студент.
Kyllä, olen. - Да.

По-фински можно спросить об имени так, как Антти спрашивал Марка:
Kuka sinä olet? - (досл.) кто ты?

А вы можете ответить, как Марк.
Minä olen Marek. - Я - Марк.

l. ед.ч.
minä - я
sinä - ты
hän - он, она, оно
l. мн.ч.
me - мы
te - вы
he - они

minä olen - я являюсь
sinä olet - ты являешься
hän on - он/она/она является
me olemme - мы являемся
te olette - вы являетесь
he olevat - они являются

Финские гласные делятся на короткие и длинные и далее на передние, задние и нейтральные. Имейте ввиду, что длительность гласных не зависит от ударения. Если гласная одна, значит, она короткая, если две одинаковых подряд - длинная. То же самое касается согласных. Короче говоря, "как пишется, так и читается"

Познакомьтесь с финскими передними короткими гласными:

- [ä], произносится подобно немецкому [ä] , между русскими [а] и [э].

- [ö], произносится подобно немецкому [ö], между русскими [о] и [э].

- [y], произносится подобно немецкому [ü], между русскими [у] i [ы]

(Автор оригинала неизвестен, перевод - greengreen).
avatar
Ольга, я в Котке. :)
...." от любых свидетелей".... то есть можно и от супружеской пары получить эти заявления? :)
avatar
29.04.2012 в городе Сортавала РК пройдёт
ЯРМАРКА "СОРТАВАЛА - ТОП" (Туризм, Отдых, Праздник)
ВРЕМЯ ПРОВЕДЕНИЯ: 10.00 - 17.00
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ: г.Сортавала РК, Молодежный Центр (Дом Офицеров)
avatar
Анастасия Кузнецова, на you tube этот видеоролик тут же после убийства был убран.
Кот Кравченко, то что среди финнов много слабоумных - неправда. Финны такие же слабоумные как и любая другая нация...
avatar
Илья Целиков, разрешите вас поправить: имя лицеиста Пекка Эрик Аувинен...
avatar
Ищем няню-женщину от 35 лет, желательно с пед.образованием. Нужно сидеть с девочками 1 и 2,5лет несколько раз в месяц. Оплата почасовая 8евро/час. Писать в личку!!!!!! город Котка