то Лидия да мы тут не спорим, а просто говорим, кто что знает. никто же не выдумывает. просто все могут ошибаться (даже тот, кто знает точно). Даже когда, переберешь всех родственников и знакомых, можно при этом знать не все случаи, которые могут произойти. Если бы в regimen comunitario не было никаких ограничений (по поводу пребывания в стране), то такая карточка называлась бы "постоянный вид на жительство". То что женщина развелась через полгода и получила гражданство ни о чем не говорит, у нее могли быть другие причины остаться здесь (например 5 летнее пребывание). При этом я знаю случаи, когда приходят проверять не фиктивный ли брак (естественно после его заключения), и наверно не для того чтобы продлить пожизненную тархету.
то Лидия. я не очень знаю правила regimen comunitario. Как мне казалось эта карточка дается членам семьи испанцев, а уже после нее дают постоянную тархету на пребывание и работу (как раз о ней идет речь, как я понял). И не слышал, чтобы последнюю давали более, чем на 5 лет! может и поменялось уже все, время идет. to Лена. если есть постоянная карточка- точно развод не влияет. а на счет regimen comunitario -не знаю, мне кажется 2 года нужно пробыть, чтобы тоже не влияло.
тархету дают не на 10 лет, а на 5. потом ничего, каждые 5 лет нужно приходить в полицию и менять на новую. Отличие постоянной резиденции от временной в том, что в последнем случае надо еще предоставлять действующий контракт на работу.
по отелям ничего определенного не скажу- никогда не ночевал там. но цены начинаются от 70 евро(пансионы от 30), я думаю . все можно бронировать и оплачивать через интернет). только смотрите на адрес (по viamichelin можно проверить), т.к. часто в адресе пишут провинция "Барселона", а это может быть в 10-70 км от самой Барселоны. также можно в частном порядке снимать комнаты-квариры, от 30 и от 70 в день соответственно. По-поводу местоположения тоже лучше по карте прикинуть. 20-30 минут пешком до центра вполне нормально, тем более что общественный транспорт развит хорошо, в том числе и ночные автобусы есть по всей Барселоне, и такси не очень дорого- Всю Барселону можно проехать за 15-20 евро (до аэропорта 25-30 евро).
могу своим опытом поделиться полетов через Хельсинки- пользуюсь им уже третий год. 1. все более менее вышесказанное -правда :) 2. можно лететь сразу в Испанию без всяких там поездок в Финляндию. но для этого у вас должна быть хорошая легенда. а именно, например кто-то живущий в Финляндии и готовый ответить по телефону в случае чего, что вы у него останавливались. по этой схеме ко мне летали родственники месяц живя в Испании без остановок в Финляндии. при этом внимательно относиться к вещам в багаже (на обратном пути), потому что могут проверить вещи, если найдут много "испанских" сувениров и проч. могут задавать вопросы. моего сына спрашивали, почему костюм немецкий (купленный, кстати в Испании)- он ответил, что мол "а что в Финляндии не могут продаваться немецкие костюмы?"-это прокатило. а у мамы нашли билет -распечатку (решила на память оставить)- вот тут прицепились, сняли копию и т.д. начали пугать, что больше визу не дадут и т.д. Но кстати, визу не анулировали. Окончания истории еще нет, но посмотрим. кстати на сегодняшний день билет из Питера сравним по цене с билетом из Хельсинки (в этом случае надо съездить в Финляндию для "первого штампа", и лучше для последующих виз иметь достаточное пребывание в Финляндии)
To Елена У меня знакомая тоже не так давно омологизировала диплом (у нее был вкладыш с часами). и у нее тоже попросили учебный план (она его делала). Это требование относительно новое (с 2005 года), но оно всех касется. Но я знаю еще один случай, когда человек избежал подачи учебного плана таким же образом (написал письмо в министерство, почему он не может этот план достать).
тем более, раз апостиль в минобразования (России) стоит таких денег, и столько времени, имеет смысл рискнуть с Управлением Юстиции (при том что как я указывал выше- это работает). И второе хотел привести пример из собственной практики. когда я омологизировал свой диплом о высшем образовании, то примерно через год меня попросили прислать весь учебный план за 5 лет!(есть такой пункт в перечне). так вот мне бы этот план стоил больших усилий (поездка в Россию, собрать учебные планы по кафедрам, потом перевести (страниц 100 наверно было бы). В итоге вместо этого я от своего имени послал в Министерство (Испании) бумагу мол закончил я университет 15 лет назад, тогда учебные планы были на бумаге. И нельзя ли сократить этот список. Мне не ответили из Министерства, а просто омологизировали диплом (правда заняло это лишних 1.5 года :) Это я к тому, что не надо боятся каких то "дополнительных" бумажек, и прочего. Здесь в Испании (на мой взгляд) чиновники все-таки человечнее. И когда какой-то документ очень трудно сделать, можно найти альтернативу!
to Мария Не знаю кто там в мин образования в Испании сидит. но вот буквально неделю назад получил омологизированный диплом. Ни в какую Москву я не ездил. Все апостили что есть- из Управления Юстиции проставлены в Питере. Ни на один оригинал апостили не ставил, только на нотариальные копии.
to Кира так вот в этом случае и может "спасти" нотариальная копия. Вы делаете нотариальную копию документа. А апостиль заверяет уже не печать школы, а нотариуса. И как говорится- все довольны :) Я также делал апостиль на справке из университета (в мое время не ставили часов во вкладыше, приходилось отдельно делать такую справку). В чем разница в этом случае со справкой из школы? кстати я ставил апостиль (по поводу всяких бумажек) на "выписку из протокола заседания ученого совета" (опять же на нотариальную копию). Тут конечно может быть загвосткой что в университете гербовую печать ставят- может в школе такой нет. в этом случае может быть спасет РОНО или что-то в этом духе :)
как-то разговор приобретает несколько агрессивный характер. призываю всех участников сбавить обороты. И возникает напряженность на пустом месте. Кто-то неправильно термин употребил, кто-то думает, что его способ самый верный, и пошло поехало. Просто можно разбить весь процесс на этапы, и тогда станет понятно что как делается и есть ли варианты. Итак: 1. Документ-нотариальная копия-апостиль-сертифицированный перевод (в консульстве в Москве, или в Испании уже просто у переводчика). 2. документ-апостиль-сертифицированный перевод. в Первом случае вы переводите на испанский нотариальную копию с апостилем, во втором оригинал с апостилем. Путаница еще может быть в том, в Испании иногда требуют (тоже наверняка от провинции зависит) именно оригинал с апостилем.
хотелось бы тоже внести лепту. Я ставил апостили на дипломы следующим образом: Делал нотариальные копии дипломов, а затем ставил апостиль уже на нотариальные копии. Т.е. апостилировал не печать министерства образования, а печать нотариуса. И делал это естественно не в Москве, а управлении юстиции, в Питере. так что это альтернатива работала года 3 назад (я думаю и сейчас не изменилась :) Ну а потом делал конечно перевод у сертифицированного переводчика.
так для работы то она зачем? Обычно требуется CV. Но даже в этом случае вряд ли какие апостили нужны. трудовая книжка- это как вида лабораль в Испании. Но я еще не слышал чтобы российский стаж в Испании учитывался :)))
что то первый раз слышу чтобы трудовая книжка была нужна в Испании. и не могу представить каким образом она может влиять на диплом. если я не прав, просветите пожалуйста :))
В общем согласен с Кирой и как уже писал, это синонимы, просто национальность, нация- европейского происхождения, а народ, народность-русского. и просто первые (кстати "народ" тоже имеет разные значения) приобрели некоторые смысловые оттенки (за 200-300 лет после внедрения). Про политическую окраску опять же не стоит забывать (в разное время было немного разное толкование). и конечно с учетом того, что они используются как юридические термины (на что ссылается Яна напрмер).
El español es la tercera lengua más hablada del mundo por el número de hablantes que la tienen como lengua materna (tras el chino mandarín y el inglés). Lo hablan como primera y segunda lengua entre 450 y 500 millones de personas. Es el tercer idioma más hablado contando a los que lo hablan como primera o segunda lengua, por detrás del chino mandarín y del inglés.
я не против, что по каким то оценкам испанский -второй язык я против категоричных оценок тут никто исследования лично не проводил. поэтому каждый находит "нужные" факты. Поэтому правильным было бы сказать , что испанский делит второе-третье место, но никак не лидирует, и не "бесспорное второе" )) и на счет национальности ну никак баск не станет русским по национальности. российское гражданство он может иметь, но национальность у него все равно останется баск. может быть в свете последних изменений юридически! он и будет иметь русскую национальность. Но чтобы это закрепилось в умах, должно лет 100 пройти
то Яна Не будем голословными Вот ссылка из инета. " Лидируют английский язык (оценочно для 500 миллионов человек он является родным или вторым я зыком и еще свыше 1 миллиарда человек владеют им как иностранным) и китайский (им владеют - почти исключительно как родным - свыше 1350 миллионов человек (в том числе мандариновым наречием - свыше 900 миллионов человек). Третье место занимает испанский язык (им владеет около 360 миллионов человек, в том числе оценочно 335 миллионов - как родным)"
Если есть другие сведения, приведите :)
то Александр Народность и национальность, на мой взгляд, синонимы. А разное их употребление связано или со стилистическим оправданием, или по политическим мотивам :))
да мы тут не спорим, а просто говорим, кто что знает. никто же не выдумывает. просто все могут ошибаться (даже тот, кто знает точно). Даже когда, переберешь всех родственников и знакомых, можно при этом знать не все случаи, которые могут произойти. Если бы в regimen comunitario не было никаких ограничений (по поводу пребывания в стране), то такая карточка называлась бы "постоянный вид на жительство". То что женщина развелась через полгода и получила гражданство ни о чем не говорит, у нее могли быть другие причины остаться здесь (например 5 летнее пребывание). При этом я знаю случаи, когда приходят проверять не фиктивный ли брак (естественно после его заключения), и наверно не для того чтобы продлить пожизненную тархету.
to Лена.
если есть постоянная карточка- точно развод не влияет.
а на счет regimen comunitario -не знаю, мне кажется 2 года нужно пробыть, чтобы тоже не влияло.
потом ничего, каждые 5 лет нужно приходить в полицию и менять на новую.
Отличие постоянной резиденции от временной в том, что в последнем случае надо еще предоставлять действующий контракт на работу.
1. все более менее вышесказанное -правда :)
2. можно лететь сразу в Испанию без всяких там поездок в Финляндию.
но для этого у вас должна быть хорошая легенда. а именно, например кто-то живущий в Финляндии и готовый ответить по телефону в случае чего, что вы у него останавливались.
по этой схеме ко мне летали родственники месяц живя в Испании без остановок в Финляндии.
при этом внимательно относиться к вещам в багаже (на обратном пути), потому что могут проверить вещи, если найдут много "испанских" сувениров и проч. могут задавать вопросы.
моего сына спрашивали, почему костюм немецкий (купленный, кстати в Испании)- он ответил, что мол "а что в Финляндии не могут продаваться немецкие костюмы?"-это прокатило. а у мамы нашли билет -распечатку (решила на память оставить)- вот тут прицепились, сняли копию и т.д. начали пугать, что больше визу не дадут и т.д. Но кстати, визу не анулировали.
Окончания истории еще нет, но посмотрим.
кстати на сегодняшний день билет из Питера сравним по цене с билетом из Хельсинки (в этом случае надо съездить в Финляндию для "первого штампа", и лучше для последующих виз иметь достаточное пребывание в Финляндии)
У меня знакомая тоже не так давно омологизировала диплом (у нее был вкладыш с часами). и у нее тоже попросили учебный план (она его делала). Это требование относительно новое (с 2005 года), но оно всех касется. Но я знаю еще один случай, когда человек избежал подачи учебного плана таким же образом (написал письмо в министерство, почему он не может этот план достать).
И второе хотел привести пример из собственной практики.
когда я омологизировал свой диплом о высшем образовании, то примерно через год меня попросили прислать весь учебный план за 5 лет!(есть такой пункт в перечне). так вот мне бы этот план стоил больших усилий (поездка в Россию, собрать учебные планы по кафедрам, потом перевести (страниц 100 наверно было бы).
В итоге вместо этого я от своего имени послал в Министерство (Испании) бумагу мол закончил я университет 15 лет назад, тогда учебные планы были на бумаге. И нельзя ли сократить этот список.
Мне не ответили из Министерства, а просто омологизировали диплом (правда заняло это лишних 1.5 года :)
Это я к тому, что не надо боятся каких то "дополнительных" бумажек, и прочего. Здесь в Испании (на мой взгляд) чиновники все-таки человечнее. И когда какой-то документ очень трудно сделать, можно найти альтернативу!
Не знаю кто там в мин образования в Испании сидит.
но вот буквально неделю назад получил омологизированный диплом. Ни в какую Москву я не ездил. Все апостили что есть- из Управления Юстиции проставлены в Питере. Ни на один оригинал апостили не ставил, только на нотариальные копии.
так вот в этом случае и может "спасти" нотариальная копия.
Вы делаете нотариальную копию документа. А апостиль заверяет уже не печать школы, а нотариуса. И как говорится- все довольны :)
Я также делал апостиль на справке из университета (в мое время не ставили часов во вкладыше, приходилось отдельно делать такую справку). В чем разница в этом случае со справкой из школы?
кстати я ставил апостиль (по поводу всяких бумажек) на "выписку из протокола заседания ученого совета" (опять же на нотариальную копию).
Тут конечно может быть загвосткой что в университете гербовую печать ставят- может в школе такой нет. в этом случае может быть спасет РОНО или что-то в этом духе :)
призываю всех участников сбавить обороты.
И возникает напряженность на пустом месте. Кто-то неправильно термин употребил, кто-то думает, что его способ самый верный, и пошло поехало.
Просто можно разбить весь процесс на этапы, и тогда станет понятно что как делается и есть ли варианты. Итак:
1. Документ-нотариальная копия-апостиль-сертифицированный перевод (в консульстве в Москве, или в Испании уже просто у переводчика).
2. документ-апостиль-сертифицированный перевод.
в Первом случае вы переводите на испанский нотариальную копию с апостилем, во втором оригинал с апостилем.
Путаница еще может быть в том, в Испании иногда требуют (тоже наверняка от провинции зависит) именно оригинал с апостилем.
Я ставил апостили на дипломы следующим образом:
Делал нотариальные копии дипломов, а затем ставил апостиль уже на нотариальные копии. Т.е. апостилировал не печать министерства образования, а печать нотариуса. И делал это естественно не в Москве, а управлении юстиции, в Питере.
так что это альтернатива работала года 3 назад (я думаю и сейчас не изменилась :)
Ну а потом делал конечно перевод у сертифицированного переводчика.
Но даже в этом случае вряд ли какие апостили нужны.
трудовая книжка- это как вида лабораль в Испании. Но я еще не слышал чтобы российский стаж в Испании учитывался :)))
и не могу представить каким образом она может влиять на диплом.
если я не прав, просветите пожалуйста :))
Вот Наталье Пролеско респект и уважуха, как теперь говорят. Без всяких там "национализмов" и "нужен -не нужен" просто учит язык и все :))
и как уже писал, это синонимы, просто национальность, нация- европейского происхождения, а народ, народность-русского. и просто первые (кстати "народ" тоже имеет разные значения) приобрели некоторые смысловые оттенки (за 200-300 лет после внедрения). Про политическую окраску опять же не стоит забывать (в разное время было немного разное толкование). и конечно с учетом того, что они используются как юридические термины (на что ссылается Яна напрмер).
вот Вам другая ссылка
El español es la tercera lengua más hablada del mundo por el número de hablantes que la tienen como lengua materna (tras el chino mandarín y el inglés). Lo hablan como primera y segunda lengua entre 450 y 500 millones de personas. Es el tercer idioma más hablado contando a los que lo hablan como primera o segunda lengua, por detrás del chino mandarín y del inglés.
я не против, что по каким то оценкам испанский -второй язык
я против категоричных оценок
тут никто исследования лично не проводил. поэтому каждый находит "нужные" факты.
Поэтому правильным было бы сказать , что испанский делит второе-третье место, но никак не лидирует, и не "бесспорное второе" ))
и на счет национальности
ну никак баск не станет русским по национальности. российское гражданство он может иметь, но национальность у него все равно останется баск. может быть в свете последних изменений юридически! он и будет иметь русскую национальность. Но чтобы это закрепилось в умах, должно лет 100 пройти
Не будем голословными
Вот ссылка из инета.
" Лидируют английский язык (оценочно для 500 миллионов человек он является родным или вторым я зыком и еще свыше 1 миллиарда человек владеют им как иностранным) и китайский (им владеют - почти исключительно как родным - свыше 1350 миллионов человек (в том числе мандариновым наречием - свыше 900 миллионов человек). Третье место занимает испанский язык (им владеет около 360 миллионов человек, в том числе оценочно 335 миллионов - как родным)"
Если есть другие сведения, приведите :)
то Александр
Народность и национальность, на мой взгляд, синонимы. А разное их употребление связано или со стилистическим оправданием, или по политическим мотивам :))