Ольга, как переводить - знают специалисты, кто этим занимается.. и для кимлика (если он вам будет нужен) сделают всё - как надо! лишь бы в России вам не напортачили, но и там возможно написать так - как вам нужно будет для кимлика (по личному заявлению в УФМС)
по поводу детей - раз слышали обратную информацию - пользуйтесь ею. я не претендую.
Oksana, я немного отойду от темы, но как переводить букву ü? Как у или как ю? И если это ю, то в инглише уже это будет выглядеть как yu, а не u! И получаются разные уже фамилии! Так какой же правильный перевод? Который все знают!
А по теме! Есть ли ссылки информативная на то, что будут проблемы при получении гражданства деткам? Слышала обратную информацию, что проблем не было! Так что кому верить?
Ольга, здесь ошибок нет. если только сами невнимательны были. везде переводы фамилий по общим (!!!) правилам транслитерации проводят. их все знают. поэтому не ищите проблему там, где её нет.
Oksana, если для российских чиновников важно, то что ж делать всем у кого фамилии вроде как и одна, но разные! Мой пример -у мужа Gürsoy, а у меня Gursoy ... А есть и того хлеще переводы! С буквами З или Дже!
Светлана, берите лучше одну фамилию.. для оформления рос. гр-ва вашим буд.детям необходимо, чтобы муж и жена были на одной фамилии. я сомневаюсь, что ваш муж захочет поменять все доки свои на Дупчен-Аджар
а я хочу двойную фамилию и скоро буду Светлана Дупчен-Аджар (Dupchen-Acar):-) а про своё отчество вообще молчу тут уже немного проблематично выговорить будет для некоторых
у моего фамили Оkşar=)))) буду Анжелика Окшар))) Вы тут писали о смене имен, зачем это? Разве меняют имена??? Мое имя Анжелика, значит в их варианте должно быть как Angelika... И если меняют, то на какое поменяют????
Natalia, Жалко))) А то я уже размечталась, без второй части так звучит)) Я как раз журналист, может писателем стану и мне очень подошло бы))) Хотя так тоже хорошо)))
Ужас!!! Конечно извините меня, но имя я бы не за что не поменяла!!! Это как себя потерять.
Моему кстати полный вариант моего имени - Мария не нравится, а Маша наоборот))) И сложновато было объяснить, что это одно и тоже имя)))) А фамилия Demirkapı, причём kapı часто пишет после пробела, может приставка какая, без неё мне больше нравится, Мария Демир, классно звучит)))
и для кимлика (если он вам будет нужен) сделают всё - как надо!
лишь бы в России вам не напортачили, но и там возможно написать так - как вам нужно будет для кимлика (по личному заявлению в УФМС)
по поводу детей - раз слышали обратную информацию - пользуйтесь ею. я не претендую.
Так какой же правильный перевод? Который все знают!
А по теме! Есть ли ссылки информативная на то, что будут проблемы при получении гражданства деткам? Слышала обратную информацию, что проблем не было! Так что кому верить?
для оформления рос. гр-ва вашим буд.детям необходимо, чтобы муж и жена были на одной фамилии. я сомневаюсь, что ваш муж захочет поменять все доки свои на Дупчен-Аджар
Моему кстати полный вариант моего имени - Мария не нравится, а Маша наоборот))) И сложновато было объяснить, что это одно и тоже имя)))) А фамилия Demirkapı, причём kapı часто пишет после пробела, может приставка какая, без неё мне больше нравится, Мария Демир, классно звучит)))