У турков и у русских есть одинаковые имена. Например Денис и Дарья. так что детей можно спокойно назвать такими именами, тогда им будет и в россии легко и в турции
моя знакомая русская после ста лет в браке так и не поменяла фамилию, более того дочь записана на фамилию матери, зовут ее Заяц Эйлюль Булентовна. (девочка занимается гимнастикой, и на соревнованиях все умирают от смеха когда читают ее полное имя). Хотя у отца очень, на мой взгляд, красивая распространенная фамилия Кайя.
А круче всех фамилий моя- SAĞIR:в переводе: глухой, глухая..)))) Я правда пока не меняла. Но от мужа поступило предложение изменить фамилию совсем, ток вот как его родители отреагируют, если их сын откажется от отцовской фамилии..)))
У меня Наталия Kadiroğlu, у нас в ЗАГСе читали Наталия Кадир..(минутная пауза) ОГЛЫ. Все в шоке были. Сейчас, когда спрашивают фамилию, я предлагаю написать, т.к. коверкают ужасно.
А я совсем скоро стану Ялчинкая :) Правда семья настаивает, чтобы я и имя поменяла... на Лейлу. Лейла Ялчинкая мне очень нравится )) можно даже книжки писать ))))))
Ksyu, ti znaesh, normalno otreagirovali, no vnachale smeyalis konechno, tipa, "vot smotryu ya na tebya - nu vilitaya Leyla" ))))) a voobsche normalno!!!
Ужас!!! Конечно извините меня, но имя я бы не за что не поменяла!!! Это как себя потерять.
Моему кстати полный вариант моего имени - Мария не нравится, а Маша наоборот))) И сложновато было объяснить, что это одно и тоже имя)))) А фамилия Demirkapı, причём kapı часто пишет после пробела, может приставка какая, без неё мне больше нравится, Мария Демир, классно звучит)))
Natalia, Жалко))) А то я уже размечталась, без второй части так звучит)) Я как раз журналист, может писателем стану и мне очень подошло бы))) Хотя так тоже хорошо)))
у моего фамили Оkşar=)))) буду Анжелика Окшар))) Вы тут писали о смене имен, зачем это? Разве меняют имена??? Мое имя Анжелика, значит в их варианте должно быть как Angelika... И если меняют, то на какое поменяют????
а я хочу двойную фамилию и скоро буду Светлана Дупчен-Аджар (Dupchen-Acar):-) а про своё отчество вообще молчу тут уже немного проблематично выговорить будет для некоторых
Светлана, берите лучше одну фамилию.. для оформления рос. гр-ва вашим буд.детям необходимо, чтобы муж и жена были на одной фамилии. я сомневаюсь, что ваш муж захочет поменять все доки свои на Дупчен-Аджар
Oksana, если для российских чиновников важно, то что ж делать всем у кого фамилии вроде как и одна, но разные! Мой пример -у мужа Gürsoy, а у меня Gursoy ... А есть и того хлеще переводы! С буквами З или Дже!
Ольга, здесь ошибок нет. если только сами невнимательны были. везде переводы фамилий по общим (!!!) правилам транслитерации проводят. их все знают. поэтому не ищите проблему там, где её нет.
Oksana, я немного отойду от темы, но как переводить букву ü? Как у или как ю? И если это ю, то в инглише уже это будет выглядеть как yu, а не u! И получаются разные уже фамилии! Так какой же правильный перевод? Который все знают!
А по теме! Есть ли ссылки информативная на то, что будут проблемы при получении гражданства деткам? Слышала обратную информацию, что проблем не было! Так что кому верить?
Ольга, как переводить - знают специалисты, кто этим занимается.. и для кимлика (если он вам будет нужен) сделают всё - как надо! лишь бы в России вам не напортачили, но и там возможно написать так - как вам нужно будет для кимлика (по личному заявлению в УФМС)
по поводу детей - раз слышали обратную информацию - пользуйтесь ею. я не претендую.
Девочки, у ваших мужей есть паспорта для выезда за границу и у них там нет проблем это буква ü написана как u, а вот в переводе на наш там будет Ю..... у самом такая же фамилия с этой буквой! А вот если я гражданство не делала еще и у меня своя фамилия в паспорте, я его не меняла и все документы на мою фамилию!!! С детьми нет проблем!!! они записывают на фамилию мужа и вписывают вам в пасспорт с такой фамилией и им все равно какая там у вас фамилия!
я-Елена Оздемир, помоему просто супер!))) Ни в орфографии, ни в произношении проблем нет в обоих странах) . Вот у меня такой вопрос-дочь зовут Элиф, её запишут как Elif или как-то перевернуть могут? тк буква не Е, а Э?
Не важно какая фамилия ))) Главное будьте счастливы девушки! я после развода оставляю турецкую фамилию, потому что очень много менять доков обратно... неееее, у меня и загран на 10 лет, останусь "турчанкой" )))
55 комментариев
ну кроме таких, которые заканчиваются на oğlu =))
ИМХО )
ИМХО )
почему? почему так все плохо?
я сейчас Дениза (а должна быть Дэниз) Кесели (а должна была быть Кечели). Имя тоже меняла на турецкое.
просто у меня скорее всего будет развод и у парня как раз на oglu заканчивается.
и по-русски Янина Экер, по мне так я балдею!)))
a vot imena mami i papi obyazatelno..
i veroispovedanie toje..
Olga Gürsoy
* правда у меня и до смены фамилия была не особо русская)
Моему кстати полный вариант моего имени - Мария не нравится, а Маша наоборот))) И сложновато было объяснить, что это одно и тоже имя)))) А фамилия Demirkapı, причём kapı часто пишет после пробела, может приставка какая, без неё мне больше нравится, Мария Демир, классно звучит)))
для оформления рос. гр-ва вашим буд.детям необходимо, чтобы муж и жена были на одной фамилии. я сомневаюсь, что ваш муж захочет поменять все доки свои на Дупчен-Аджар
Так какой же правильный перевод? Который все знают!
А по теме! Есть ли ссылки информативная на то, что будут проблемы при получении гражданства деткам? Слышала обратную информацию, что проблем не было! Так что кому верить?
и для кимлика (если он вам будет нужен) сделают всё - как надо!
лишь бы в России вам не напортачили, но и там возможно написать так - как вам нужно будет для кимлика (по личному заявлению в УФМС)
по поводу детей - раз слышали обратную информацию - пользуйтесь ею. я не претендую.
а в Турции вы теперь на своей девичьей- родной!