Un roi avait trois filles. Celles-ci partirent se promener mais s'attardèrent dans un jardin.Un dragon les enleva.Le roi appela à l'aide.Trois jeunes gens se présentèrent qui partirent à la recherche des trois filles du roi.Ils rejoignirent le dragon et libérèrent les jeunes filles après trois combats.Le roi accorda la main de ses filles aux jeunes gens.
-As-tu entendu l'opéra de Bizet "Carmen"? -Comment l'as-tu trouvée, cette nouvelle? -Et moi,j'ai entendu "Carmen" au Bolchoï,l'année dernière. -C'est formidable.Je crois que c'est un des meilleurs opéras.Tu sais,"Carmen" tient l'affiche depuis plusieurs années.
-Je pense que oui,mais moi je n'ai pas lu la nouvelle,et toi tu n'as pas entendu l'opéra... -Alors,tu pars pour Moscou seul? -Non,mais j'ai lu la nouvelle de Mérimée. -Elle m'a beaucoup plu.
-Qu'est-ce que tu diras de la musique,de la mise en scène,des décors? -Je le sais .Le compositeur français Georges Bizet mit en musique la nouvelle de Mérimé en 1875.Est-ce que les personnages sont les mêmes dans la nouvelle et dans l'opéra? -Je le regrette toujours.Peut-être,pendant les vacances d'hiver j'irai au Bolchoï. -Non,avec ma soeur.
У меня опять проблемы с ошибками!!!!!помогите пожалуйста их найти!!!!)буду очень благодарна...
Un roi avait trois filles.Ceux-ci partirent se promener mais s'attardèrent dans un jardin.Un dragon les enlevas.Le roi appella à l'aide.Trois jeunesgens se présentèrent qui partirent à la recherche des trois filles du roi.Ils rejoinirent le dragon et libérèrent les jeunes filles après trois combats.Le roi accorda le main de ses filles aux jeunes gens.
-As-tu entendu l'opéra de Bizet "Carmen"? -Comment l'as-tu trouvé,cette nouvelle? -Et moi,j'ai entendu "Carmen" au Bolchoï,l'année dernier. -c'est formidable.Jecroie que c'est un des meilleurs opéras.Tu sais,"Carmen" tient l'affiche depuis plusieurs années.
-Je pense que oui,mais moi je n'ai pas lu la nouvelle,et toi tu n'as pas entendu l'opéra... -Alors,tuparts pour moscou seul? -Non,mais j'ai lu la nouvelle de Mérimée. -Elle m'a beaucoup plu.
-Qu'est-ce que tu dira de la musique,de la mise en scène,des décors? -Je le sais .Le compositeur français Georges Bizet mis en musique la nouvelle de Mérimé en 1875.Est-ce que les personnagessont les même dans la nouvelle et dans l'opéra? -Je le regrette toujours.Peut-être,pendant les vacances d'hiver j'irai au Bolchoï. -Non,avec ma soeur.
1.en deuil interminable de son petit garcon в бесконечном трауре по своему маленькому мальчику 2. tout est sur mon mur...lis toi meme всё на моей стене...читай сам(а) 3.Suis en plein demenagement et n'ai pas acces correctement aux infos... Je vais tout rebrancher... Je pense infiniment fort a toi Nicolas, tu peux me croire... Mes prieres t'accompagnent я вся(весь?) в переезде и нет доступа к новостям(к информации)...Скоро я всё подключу.. Я бесконечно думаю о тебе, Николя,можешь мне верить...Мои молитвы с тобой(молюсь за тебя) 4.Il n'existe pas de mots pour apaiser une telle douleur... mes pensees vont vers toi Nicolas. et toi Maxime,RIP, protege et veille sur ta famille. Не существует слов, чтобы заглушить такую боль...все мои мысли о тебе,Николя.а ты, Максим, RIP(?),защищай и береги свою семью
Пожалуйста переведите 1.en deuil interminable de son petit garcon 2. tout est sur mon mur...lis toi meme 3.Suis en plein demenagement et n'ai pas acces correctement aux infos... Je vais tout rebrancher... Je pense infiniment fort a toi Nicolas, tu peux me croire... Mes prieres t'accompagnent 4.Il n'existe pas de mots pour apaiser une telle douleur... mes pensees vont vers toi Nicolas. et toi Maxime,RIP, protege et veille sur ta famille.
Уважаемые студенты и школьники!!! с удовольствием помогу сделать контрольную по французскому языку! диплом "Альнс Франсэз", опыт репетиторства и преподавания в школах. Ваши пожелания и вопросы-пишите в личку!)) Merci!!
нет конструкция точно такая же, как и русском языке. voir(увидеть) Paris (Париж) et(и) mourir(умереть) только, если мы, в русском языке, можем поменять местами глагол и прямое дополнение(Париж увидеть), то во французском это недопустимо.
Привет!! Мы, французы очень часто говорим 1) Bonjour je m'appelle ... Добрый день, меня зовут... 2) Je suis étudiant en biologie / médecine / langues... Я студент и занимаюсь биологией / медициной / языками 3) Enchanté(é) de vous rencontrer Очень приятно с Вами познакомиться.
1) Бонжур, ж мапел... 2) Ж суи етудиант ен биоложи / медесин / ланг 3) Аншанте де ву ренконтре
Напиши разговорные фразы, которые ты хочешь узнать. Я могу их перевести.
Говорятся эти следующие выражения только среди молодёжи!! Они - очень современные )))) "c'est du tonnerre" = жесть / "je déconne" = я шучу / "je kiffe trop" = я вообще обожаю / "ça me casse les couilles" и "ras le cul" = я просто не могу больше (в плохом смысле).
подскажите пожалуйста какие нибудь разговорные фразы,хотя бы для начало общения,только пожалуйста напишите как читается на русском. огромное спасибо кто откликнется.
Вероника, вы умничка! Попытаюсь теперь покорить свежеприобретенным знанием Мужчину. Спасибо за то, что откликнулись, добрая вы душа! Счастья вам, хороший человек.
#23 Ильмира Гайсина are u fastingBin que je me suis etonnee, je n'ai rien contre si c'est seulement "un mot amical'. Puis je suis besoine de pratiquer mon francais, qu je n'avais parle pour annees.
Que le fin de semaine etait charmant et bon soleil par la fenetre! ? Как это переводиться, помогите пожалуйста. Заранее спасибо:-)
...are u fastingBin ,что я удивилась,я ничего не имею против , если это только "дружеское слово".И потом, мне нужно попрактиковаться во французском, на котором я не говорила много лет.(тут есть ошибки во французском:)
со второй фразой сложнее.не совсем понятно, то ли это кусок другой фразы,тогда это:Что конец недели был прекрасен и солнце в окно.тоже непонятны в конце знаки"!?"....Либо это пожелание(но с ошибкой в глаголе), тогда: Пусть конец недели будет прекрасен и солнце в окно!
Здравствуйте, уважаемые счастливцы, знающие язык любви. Я с французским никогда не сталкивалась (только с поцелуями), поэтому прошу помочь: подскажите, пожалуйста, как будет "ты в сердце моем". Переводчик online это выдает: Toi dans mon coeur . Это корректный перевод? И еще, если не затруднит: напишите, как это читается, пожалуйста.
are u fastingBin que je me suis etonnee, je n'ai rien contre si c'est seulement "un mot amical'. Puis je suis besoine de pratiquer mon francais, qu je n'avais parle pour annees.
Que le fin de semaine etait charmant et bon soleil par la fenetre! ? Как это переводиться, помогите пожалуйста. Заранее спасибо:-)
у меня опять проблема!!!!при том таже(((((помоги с этим текстом!!!!!
Les jours passaient ,bien tranquilles,quand ma mère et mon père ont lancé la nouvelle. "Nous avons quelque chose de merveilleux t'annoncer,Marie",a dit maman avant le dîner."Nous allons avoir un bébé." J'ai hurlé:" Mais ce n'est pas possible!Ce n'est pas possible!" Mes parents se sont arrêté net et m'ont dévisagé. J'ai continué à hurler :"Il ne manquait plus que ça." J'ai foncé dans ma chambre et j'ai claqué la porte si fort que ma carte s'est décroché et a atterri sur le lit.J'ai tiré mon sac de l'armoire et j'ai vidé deux tiroirs de la commode dedans.J'ai trouvé mes parents dans la cuisine et je leurs ai annoncé:" je m'en vais."
salut ca va je peu tu connaitre ce ne derange pas belle ange
как правильно на французский перевести эту фразу: никто не безнадёжен, пока он ещё дышит.
переводчик выдаёт вот эти варианты: Personne n'est désespéré, il respire encore; Personne est sans espoir, alors qu'il était encore à respirer...
какой из них правдивый?) или оба не верные? (
-As-tu entendu l'opéra de Bizet "Carmen"?
-Comment l'as-tu trouvée, cette nouvelle?
-Et moi,j'ai entendu "Carmen" au Bolchoï,l'année dernière.
-C'est formidable.Je crois que c'est un des meilleurs opéras.Tu sais,"Carmen" tient l'affiche depuis plusieurs années.
-Je pense que oui,mais moi je n'ai pas lu la nouvelle,et toi tu n'as pas entendu l'opéra...
-Alors,tu pars pour Moscou seul?
-Non,mais j'ai lu la nouvelle de Mérimée.
-Elle m'a beaucoup plu.
-Qu'est-ce que tu diras de la musique,de la mise en scène,des décors?
-Je le sais .Le compositeur français Georges Bizet mit en musique la nouvelle de Mérimé en 1875.Est-ce que les personnages sont les mêmes dans la nouvelle et dans l'opéra?
-Je le regrette toujours.Peut-être,pendant les vacances d'hiver j'irai au Bolchoï.
-Non,avec ma soeur.
Voilà..... Ya ispravila pryamo v tekste.
Un roi avait trois filles.Ceux-ci partirent se promener mais s'attardèrent dans un jardin.Un dragon les enlevas.Le roi appella à l'aide.Trois jeunesgens se présentèrent qui partirent à la recherche des trois filles du roi.Ils rejoinirent le dragon et libérèrent les jeunes filles après trois combats.Le roi accorda le main de ses filles aux jeunes gens.
-As-tu entendu l'opéra de Bizet "Carmen"?
-Comment l'as-tu trouvé,cette nouvelle?
-Et moi,j'ai entendu "Carmen" au Bolchoï,l'année dernier.
-c'est formidable.Jecroie que c'est un des meilleurs opéras.Tu sais,"Carmen" tient l'affiche depuis plusieurs années.
-Je pense que oui,mais moi je n'ai pas lu la nouvelle,et toi tu n'as pas entendu l'opéra...
-Alors,tuparts pour moscou seul?
-Non,mais j'ai lu la nouvelle de Mérimée.
-Elle m'a beaucoup plu.
-Qu'est-ce que tu dira de la musique,de la mise en scène,des décors?
-Je le sais .Le compositeur français Georges Bizet mis en musique la nouvelle de Mérimé en 1875.Est-ce que les personnagessont les même dans la nouvelle et dans l'opéra?
-Je le regrette toujours.Peut-être,pendant les vacances d'hiver j'irai au Bolchoï.
-Non,avec ma soeur.
RIP-это Requiescat in pace (riposi in pace, rest in peace), т.е. покойся с миром..
в бесконечном трауре по своему маленькому мальчику
2. tout est sur mon mur...lis toi meme
всё на моей стене...читай сам(а)
3.Suis en plein demenagement et n'ai pas acces correctement aux infos... Je vais tout rebrancher... Je pense infiniment fort a toi Nicolas, tu peux me croire... Mes prieres t'accompagnent
я вся(весь?) в переезде и нет доступа к новостям(к информации)...Скоро я всё подключу.. Я бесконечно думаю о тебе, Николя,можешь мне верить...Мои молитвы с тобой(молюсь за тебя)
4.Il n'existe pas de mots pour apaiser une telle douleur... mes pensees vont vers toi Nicolas. et toi Maxime,RIP, protege et veille sur ta famille.
Не существует слов, чтобы заглушить такую боль...все мои мысли о тебе,Николя.а ты, Максим, RIP(?),защищай и береги свою семью
что такое Rip?я не знаю
2. tout est sur mon mur...lis toi meme
3.Suis en plein demenagement et n'ai pas acces correctement aux infos... Je vais tout rebrancher... Je pense infiniment fort a toi Nicolas, tu peux me croire... Mes prieres t'accompagnent
4.Il n'existe pas de mots pour apaiser une telle douleur... mes pensees vont vers toi Nicolas. et toi Maxime,RIP, protege et veille sur ta famille.
с удовольствием помогу сделать контрольную по французскому языку!
диплом "Альнс Франсэз", опыт репетиторства и преподавания в школах.
Ваши пожелания и вопросы-пишите в личку!))
Merci!!
конструкция точно такая же, как и русском языке.
voir(увидеть) Paris (Париж) et(и) mourir(умереть)
только, если мы, в русском языке, можем поменять местами глагол и прямое дополнение(Париж увидеть), то во французском это недопустимо.
Со знанием языка то не всегда понимаешь..
1) Bonjour je m'appelle ... Добрый день, меня зовут...
2) Je suis étudiant en biologie / médecine / langues... Я студент и занимаюсь биологией / медициной / языками
3) Enchanté(é) de vous rencontrer Очень приятно с Вами познакомиться.
1) Бонжур, ж мапел...
2) Ж суи етудиант ен биоложи / медесин / ланг
3) Аншанте де ву ренконтре
Напиши разговорные фразы, которые ты хочешь узнать. Я могу их перевести.
Говорятся эти следующие выражения только среди молодёжи!! Они - очень современные ))))
"c'est du tonnerre" = жесть / "je déconne" = я шучу / "je kiffe trop" = я вообще обожаю / "ça me casse les couilles" и "ras le cul" = я просто не могу больше (в плохом смысле).
огромное спасибо кто откликнется.
Ильмира Гайсина
are u fastingBin que je me suis etonnee, je n'ai rien contre si c'est seulement "un mot amical'. Puis je suis besoine de pratiquer mon francais, qu je n'avais parle pour annees.
Que le fin de semaine etait charmant et bon soleil par la fenetre! ?
Как это переводиться, помогите пожалуйста.
Заранее спасибо:-)
...are u fastingBin ,что я удивилась,я ничего не имею против , если это только "дружеское слово".И потом, мне нужно попрактиковаться во французском, на котором я не говорила много лет.(тут есть ошибки во французском:)
со второй фразой сложнее.не совсем понятно, то ли это кусок другой фразы,тогда это:Что конец недели был прекрасен и солнце в окно.тоже непонятны в конце знаки"!?"....Либо это пожелание(но с ошибкой в глаголе), тогда: Пусть конец недели будет прекрасен и солнце в окно!
как-то так:)
(тюэ дан мон кёр)
НО:дан, мон-"н" не произносится, звук О носовой, просто не знаю как вам это передать на письме по- русски))
Переводчик online это выдает: Toi dans mon coeur .
Это корректный перевод?
И еще, если не затруднит: напишите, как это читается, пожалуйста.
Que le fin de semaine etait charmant et bon soleil par la fenetre! ?
Как это переводиться, помогите пожалуйста.
Заранее спасибо:-)
Les jours passaient ,bien tranquilles,quand ma mère et mon père ont lancé la nouvelle.
"Nous avons quelque chose de merveilleux t'annoncer,Marie",a dit maman avant le dîner."Nous allons avoir un bébé."
J'ai hurlé:" Mais ce n'est pas possible!Ce n'est pas possible!"
Mes parents se sont arrêté net et m'ont dévisagé.
J'ai continué à hurler :"Il ne manquait plus que ça."
J'ai foncé dans ma chambre et j'ai claqué la porte si fort que ma carte s'est décroché et a atterri sur le lit.J'ai tiré mon sac de l'armoire et j'ai vidé deux tiroirs de la commode dedans.J'ai trouvé mes parents dans la cuisine et je leurs ai annoncé:" je m'en vais."
Еще раз merci beaucoup!)я даже не ожидала, что так быстро ответ будет)))