avatar
я очень и скучаю один , потому что я сейчас не с семьей.приезжай быстро когда сможешь.
дословно -так:)
avatar
помогите перевести, а то я уже совсем запуталась Moi enormement et m'ennuit seul car je mantent pas avec ma famille.
Vient vite quand tu peut
avatar
Скажите, пожалуйста, как правильно написать по-французски "это для тебя, прекрасная Ирен" ?
avatar
Помогите на французский перевести:
Настоящая женщина не может быть с настоящим мужчиной, т.к. настоящая женщина с первого раза не соглашается, а настоящий мужчина дважды не повторяет!
avatar
Помогите с переводом.
1. Я тебя люблю Армения
2. Я скучаю по тебе Армения
avatar
Юлия, смотря какой был контекст)
перевод:и всё же я в ужасе от того, что девушка превосходит меня ..по размеру

как-то так)
avatar
et pourtant j'ai horreur qu'une fille me depasse...en taille!
Плиз, я перевела но как то не могу смысл понять))
avatar
tout est entre nos mains, c'est pourquoi il ne faut pas les laisser
avatar
помогите перевести фразу: все в наших руках, поэтому их нельзя опускать
avatar
Любовь счастливого человека заключается в желании разделить страдания того , кто несчастлив в любви(дословно: несчастного возлюбенного, но мне как-то не нравится такой вариант...).Любовь несчастного в любви заключается в том,что ему достаточно просто знать,что любимому хорошо(радостно),даже не имея отношения к этой радости и не желая его иметь.

как-то так.посмотрим какие еще варианты перевода будут:)
avatar
Здравствуйте, помогите пожалуйста с переводом :

" L'amour chez celui qui est heureux est de vouloir partager la souffrance de l'aimé malheureux./L'amour chez celui qui est malheureux est d'être comblé par la simple connaissance que l'aimé est dans la joie, sans avoir part à cette joie ni même désirer y avoir part".
avatar
ma chérie, à chaque fois que je te vois, j'ai des frissons
avatar
Bonjour à tous!
j'ai un problème pour traduire cette phrase: милая моя, когда я вижу тебя каждый раз, у меня пробегают муражки по коже..
merci bien pour votre aide!
avatar
помогите перевести фразу: все в наших руках, поэтому их нельзя опускать
avatar
Помогите, пожалуйста с переводом песни:

Francis, tu as tant de chose à dire
Mais le tout reste enfermer
Et quand tu ne sais plus quoi dire
Tu te mets à pleurer
Mais ça ton publique le voit pas
Tu l’incites à rêver, pendant que toi tu le regarde
Francis, les mots restent bien coincé devant cette fille qui ne demande
Pas mieux que de se faire aimer
Toi, tu ne sais pas comme t’y prendre
Ta gorge resserrer, et ton cœur bat de plus belle
Alors que tes yeux sont sur elle

Mais moi, je ne t’oublierai pas et je compte sur toi
Pour venir en aide
À ceux qui ressentent pour toi, se que tu écris dans ces chansons pour elle

Francis, je m’en vais bientôt et je pense très très fort à toi
Pendant que mes doigts au piano te jouent tout se que je te dois
Et rappelle toi que tu peux avoir le monde à tes pieds
Si tu ne te laisse pas abattre par ceux qui te laisse de côté

Et moi, je ne t’oublierai pas et je compte sur toi
Pour venir en aide
À ceux qui ressentent pour toi, se que tu écris dans ces chansons pour elle
Mais moi, je ne t’oublierai pas et je compte sur toi
Pour venir en aide
À ceux qui ressentent pour toi, se que tu écris dans ces chansons pour elle
avatar
Mogno perevesti tak : Tant que la personne respire, il y a de l'espoir.
avatar
нет, там не о безнадёжно больном, а о том, что пока человек дышит у него есть шанс жить. тут речь идёт не только о больных людях, но и о тех, кто потерял смысл жизни..
avatar
Kristina, v etoj fraze govoritsa o beznadegnom bol'nom, esli ja pravilno ponjala. Na fr.jazyke beznadegnyj bol'noj - un malade condamné, v etoj fraze-une personne condamnéee...
avatar
"salut ca va je peu tu connaitre ce ne derange pas belle ange", ja by etu frazunapisala by tak : salut, ça va? Je peux te connaître, si ça ne dérange pas bel ange. Perevod : Privet, kak dela? Ja mogu tebja poznat', esli eto ne bespokoit, krasivyj angel.
avatar
Kristina, ja perevela by bawu frazu tak - tant que la personne respire, elle n'est pas condamnée.