Сиртаки (греч. συρτάκι - "касание") - многие считают сиртаки народным греческим танцем, однако, он был создан лишь в 1964 году для фильма "Грек Зорба" (Zorba the Greek). Он не является народным греческим танцем, однако представляет собой сочетание медленных и быстрых версий хасапико — старинного танца мясников.
Мезе (греч. μεζέ) - в Западном Средиземноморье это набор разнообразных закусок, часто подаваемых с алкогольными напитками, такими как узо, раки, и различными винами.
Андрей, вообще-то на оливковом масле жарить вредно, оно становится концерогенным, имейте ввиду. Кушать его лучше всего в сыром виде, а потом уже добавлять при приготовлении пищи, но жарить на нем не надо.
В жестяных банках - наиболее удобно для перевозки. Не верьте, если будут говорить, что в самолете якобы там что-то лопается и выливается. У меня такого никогда не было. И кислотность, да, - чем меньше, тем лучше.
На счёт марки,тут вам никто не ответит !!!Вы знаете сколько марок оливкового масла в Греции:))хорошее оливковое масло-это прежде всего сорт оливок,кислотность масла,местность где собраны плоды,погодные условия.....знаю что на Севере Греции говорят что самое вкусное масло получается из сорта мегаритикес,кислотность масла должна быть приближена к 0.Греки в салаты добавляют масла с кислотностью до 0.4.В суперах продаётся масла с кислотностью до 0.8....я говорю о масле,полученном при первом отжиме,механическим методом,у нас оно называется экстра парфено (extra virgin).
Πως να πάω στο αεροδρόμιο? - пОс на пАо сто аэродрОмио - Как добраться до аэропорта? Που γίνεται ο έλεγχος αποσκευών? - пу йИнэтэ о Эленхос апоскевОн - Где производится оформление багажа? Που γίνεται ο έλεγχος διαβατηρίων? - пу йИнэтэ о Эленхос дъяватырИон - Где производится паспортный контроль? Που είναι η θέση μου? - пу Инэ и 8Эси му - Где мое место? Προσδεθείτε - проздэ8Итэ - Пристегните ремни Μην καπνίζετε - мин гапнИзэтэ - Не курите Νοιώθω άσχημα - ньО8о Асхима - Мне плохо το διαβατήριο - то дъяватЫрио - Паспорт η βίζα - и вИза - Виза το εισιτήριο - то иситЫрио - Билет η κάρτα επιβίβασης - и кАрта эпивИвасис - Посадочный талон υπηκοότητα - ипикоОтита - Гражданство σκοπός ταξιδιού - скопОс таксидиУ Να τα χαρτιά μου - на та хартьЯ му - Вот мои документы (Δεν) Είναι δική μου βαλίτσα - (дэн) Инэ дикИ му валИца - Это (не) мой чемодан (Δεν) Είναι δική μου τσάντα - (дэн) Инэ дикИ му цАнда - Это (не) моя сумка Παρακαλώ, ανοίξτε τη βαλίτσα σας - паракалО анИкстэ ти валИца сас - Пожалуйста, откройте ваш чемодан Σ'αυτή τη βαλίτσα έχω μόνο ρούχα - с'афты ти валИца Эхо мОно рУха - В этом чемодане только одежда Σ'αυτή τη βαλίτσα έχω προσωπικά μου πράγματα - с'афты ти валИца Эхо просопикА му прАгмата - В этом чемодане мои личные вещи συνάλλαγμα - синАлагма - валюта σύνορα - сИнора - граница
Είστε παντρεμένος (παντρεμένη)? - Истэ пандрэмЭнос (пандрэмЭни) - Вы женаты (замужем)? Είμαι παντρεμένος (παντρεμένη) - Имэ пандрэмЭнос (пандрэмЭни) - Я женат (замужем) Είμαι ελευθερος (ανυπαντρος) - Имэ элЕфтэрос (анИпандрос) - Я свободен (не женат) Είμαι ελεύθερη (ανυπαντρη) - Имэ элЕфтери (анИпандри) - Я свободна (не замужем) Είμαι αραβωνιασμένος (αραβωνιασμένη) - Имэ аравонязмЭнос (аравонязмЭни) - Я помолвлен (помолвлена) Εσείς έχετε μεγάλη οικογένεια - эсИс Эхетэ мэгАли икогЭнья - У Вас большая семья? Έχετε παιδιά - Эхетэ пэдъЯ - У Вас есть дети? Έχω ένα γιο (μια κόρη) - Эхо Эна ё (мья кОри)
Пожелания успеха детям собеседника:
Να τον (την) χαίρεστε - на тон (тин) хЕрэстэ - Пусть он (она) приносит Вам радость Να τον (την) καμαρώσετε - на тон (тин) камарОсэтэ - Пусть он (она) станет Вашей гордостью
Τον πατέρα μου τον λένε... - тон патЭра му тон лЕнэ - Моего отца зовут... Τη μητέρα μου τη λένε... - ти митЭра му ти лЕнэ - Мою мать зовут... Έχετε αδέλφια? - Эхетэ адЭлфья - У Вас есть братья или сестры? Την αδελφή μου τη λένε... - тин адэлфИ му ти лЕнэ - Мою сестру зовут... Τον αδελφό μου τον λένε... - тон адэлфО му тон лЕнэ - Моего брата зовут... Πως πάει η οικογενεια? - пос паи и икогЭнья - Как Ваша семья? Καλά, ευχαριστώ - калА эфхаристО - Хорошо, спасибо Κι η δική σας? - ки и дикИ сас - А Ваша?
* Примечание: звук, обозначенный в русской транскрипции как "т", в некоторых позициях (как в слове αθλητής - атлитИс) является межзубным глухим звуком (θ), как первый звук в английском слове through.
Удивительно красивый и уютный пляж в деревушке Каламитси. Здесь довольно-таки уютная бухта и почти никогда не бывает волн. Водичка удивительно прозрачная и в начале июня быстро прогревается. Здесь также можно взять на прокат водный мотоцикл или катамаран. А на набережной расположены уютные таверны. Прямо возле пляжа.
Пляж в бухте поселка Кауфос. Здесь тоже вдоль берега в воде можно натолкнуться на каменную плиту. Но, переплыв через неё у вас под ногами окажется приятное песчанное дно.
Проезжая вдоль побережья Ситонии в районе Неос Мармарас вы встретите вот такие заросли хвойных деревьев на обрывистом берегу. А там внизу живописнейшие песчанные уединенные пляжи. Народу практически никого даже в высокий сезон.
Ирина, До Салоник час с небольшим,и из Салоники до источников думаю около часа было.по стоимости-с человека 50 евро рассчитывайте на экскурсию тур фирмой
Сиртаки (греч. συρτάκι - "касание") - многие считают сиртаки народным греческим танцем, однако, он был создан лишь в 1964 году для фильма "Грек Зорба" (Zorba the Greek). Он не является народным греческим танцем, однако представляет собой сочетание медленных и быстрых версий хасапико — старинного танца мясников.
Мезе (греч. μεζέ) - в Западном Средиземноморье это набор разнообразных закусок, часто подаваемых с алкогольными напитками, такими как узо, раки, и различными винами.
Бузуки (греч. μπουζούκι) - струнный щипковый музыкальный инструмент, разновидность лютни. Классический бузуки имеет 4 двойных металлических струны.
Πως να πάω στο αεροδρόμιο? - пОс на пАо сто аэродрОмио - Как добраться до аэропорта?
Που γίνεται ο έλεγχος αποσκευών? - пу йИнэтэ о Эленхос апоскевОн - Где производится оформление багажа?
Που γίνεται ο έλεγχος διαβατηρίων? - пу йИнэтэ о Эленхос дъяватырИон - Где производится паспортный контроль?
Που είναι η θέση μου? - пу Инэ и 8Эси му - Где мое место?
Προσδεθείτε - проздэ8Итэ - Пристегните ремни
Μην καπνίζετε - мин гапнИзэтэ - Не курите
Νοιώθω άσχημα - ньО8о Асхима - Мне плохо
το διαβατήριο - то дъяватЫрио - Паспорт
η βίζα - и вИза - Виза
το εισιτήριο - то иситЫрио - Билет
η κάρτα επιβίβασης - и кАрта эпивИвасис - Посадочный талон
υπηκοότητα - ипикоОтита - Гражданство
σκοπός ταξιδιού - скопОс таксидиУ
Να τα χαρτιά μου - на та хартьЯ му - Вот мои документы
(Δεν) Είναι δική μου βαλίτσα - (дэн) Инэ дикИ му валИца - Это (не) мой чемодан
(Δεν) Είναι δική μου τσάντα - (дэн) Инэ дикИ му цАнда - Это (не) моя сумка
Παρακαλώ, ανοίξτε τη βαλίτσα σας - паракалО анИкстэ ти валИца сас - Пожалуйста, откройте ваш чемодан
Σ'αυτή τη βαλίτσα έχω μόνο ρούχα - с'афты ти валИца Эхо мОно рУха - В этом чемодане только одежда
Σ'αυτή τη βαλίτσα έχω προσωπικά μου πράγματα - с'афты ти валИца Эхо просопикА му прАгмата - В этом чемодане мои личные вещи
συνάλλαγμα - синАлагма - валюта
σύνορα - сИнора - граница
Είστε παντρεμένος (παντρεμένη)? - Истэ пандрэмЭнос (пандрэмЭни) - Вы женаты (замужем)?
Είμαι παντρεμένος (παντρεμένη) - Имэ пандрэмЭнос (пандрэмЭни) - Я женат (замужем)
Είμαι ελευθερος (ανυπαντρος) - Имэ элЕфтэрос (анИпандрос) - Я свободен (не женат)
Είμαι ελεύθερη (ανυπαντρη) - Имэ элЕфтери (анИпандри) - Я свободна (не замужем)
Είμαι αραβωνιασμένος (αραβωνιασμένη) - Имэ аравонязмЭнос (аравонязмЭни) - Я помолвлен (помолвлена)
Εσείς έχετε μεγάλη οικογένεια - эсИс Эхетэ мэгАли икогЭнья - У Вас большая семья?
Έχετε παιδιά - Эхетэ пэдъЯ - У Вас есть дети?
Έχω ένα γιο (μια κόρη) - Эхо Эна ё (мья кОри)
Пожелания успеха детям собеседника:
Να τον (την) χαίρεστε - на тон (тин) хЕрэстэ - Пусть он (она) приносит Вам радость
Να τον (την) καμαρώσετε - на тон (тин) камарОсэтэ - Пусть он (она) станет Вашей гордостью
Τον πατέρα μου τον λένε... - тон патЭра му тон лЕнэ - Моего отца зовут...
Τη μητέρα μου τη λένε... - ти митЭра му ти лЕнэ - Мою мать зовут...
Έχετε αδέλφια? - Эхетэ адЭлфья - У Вас есть братья или сестры?
Την αδελφή μου τη λένε... - тин адэлфИ му ти лЕнэ - Мою сестру зовут...
Τον αδελφό μου τον λένε... - тон адэлфО му тон лЕнэ - Моего брата зовут...
Πως πάει η οικογενεια? - пос паи и икогЭнья - Как Ваша семья?
Καλά, ευχαριστώ - калА эфхаристО - Хорошо, спасибо
Κι η δική σας? - ки и дикИ сас - А Ваша?
Πως σας λένε? - пос сас лЭнэ? - Как Вас зовут? (formal)
Πως σε λένε? - пос сэ лЭнэ? - Как тебя зовут? (informal)
Με λένε ... - мэ лЭнэ... - Меня зовут...
Είμαι από... - Имэ апО... - Я из... (Τη Ρωσία - ти росИа -из России, τη Λευκορωσία - ти лефкоросИа - из Белоруссии, την Ουκρανία - тин укранИа - из Украины)
Είμαι... - Имэ... - Я... (γιατρός - ятрОс - врач, δημοσιογράφος - димосиогрАфос - журналист,επιχειρηματίας - эпихириматИас - бизнесмен, μηχανικός - миханикОс - инженер, μουσικός - мусикОс - музыкант, φοιτητρης/φοιτήτρια - фититрИс/фитИтриа - студент/студентка, δάσκαλος/δασκάλα - дАскалос/даскАла - учитель (м.р./ж.р.),επιστήμονας - эпистИмонас - ученый, αθλητής - атлитИс - спортсмен, φωτογράφος - фотогрАфос - фотограф, ζωγράφος - зогрАфос - художник, νομικός - номикОс - юрист)
Να η κάρτα μου - на и кАрта му - Вот моя визитная карточка
Обращения:
Κύριε - кИриэ - господин
Κυρία - кирИа - госпожа
* Примечание: звук, обозначенный в русской транскрипции как "т", в некоторых позициях (как в слове αθλητής - атлитИс) является межзубным глухим звуком (θ), как первый звук в английском слове through.