aleksand
Рейтинг
0.00
Сила
0.00

aleksand

aleksand

avatar
мне на самом деле от них нужны только билеты и отель,потому что у самого времени этим заниматься нет,я думаю они справятся!
у каждой фирмы есть касеки из за стажеров работнечков)))
но все равно,спасибо за предупреждение!буду знать!
avatar
еду с любимой,куда советуете сходить?что посмотреть?
всем большое спасибо за помощь!
avatar
ну, мы у них выигрываем в том, что не такие расслабленные, как местные работники) по крайней мере, на своем примере убедился.. на самом деле видел несколько объявлений, где требуются люди, знающие русский язык, но их довольно мало было..
avatar
честно, по этому поводу не смогу ничего сказать, т.к. ситуация немного другая, я уже отучился в университете и поехал сюда, скажем так, чтобы вырваться, а учеба сама уже была как повод. мне кажется, что можно найти практику, единственное что, должен быть подписан договор с университетом и компанией. если интересно, вот к примеру сайт, где можно и практику и работу поискать, регистрация занимает прилично времени, но потом все очень просто. www.laboris.net
avatar
Привет, да, я прохожу практику в Барселоне, учась на мастере бизнеса и маркетинга, прохожу практику абсолютно в другой сфере) в DHL, в авиаперевозках, в таможне. так получилось, что учебное заведение смогло предоставить только такого рода практику.. я сам из России. за 8часовой рабочий день платят 500-650 евро, самому найти практику не так и сложно, просто, походив на собеседования, понял, что работодатели предпочитают первым делом брать местных студентов.. если будут еще вопросы - обращайся, надеюсь, буду полезен, удачи)
avatar
пако де лусия - самый знаменитый в мире испанец-гитарист. и пишет и играет (народную и классич муз), в т.ч.фламенко.
основатели классич испанской школы - альбенис, гранадос и де фалья (композиторы).
avatar
а может быть русско-испанским семьям, у которых испаноговорящий ребёнок, хочется, чтобы их чадо знало ещё и русский язык? .. есть такие варианты?
avatar
А я наоборот в школе не понимал как можно писать с ошибками, то есть для меня это было дикостью. Хотя сейчас у меня нет нет да проскакивают орфографические ошибки когда печатаю быстро. В мозгах проверять не успеваю.

Предложения разбирать никогда не умел, ни в России, ни здесь. Еще меня очень бесило что в России нас дрючили за запятые и проч.

7 евро в час -- очень мало имхо.
avatar
В первом случае прилагательное является обычным определением. И в принципе может идти как до так и после существительного.

Во втором случае прилагательное является сказуемым с опущенным глаголом связкой.

Этот дом (есть) красивый.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Сказуемое

"Составным именным сказуемым называется сказуемое, которое состоит из именной части и глагола-связки.

Наиболее употребительным является глагол-связка быть, менее употребительны, но возможны и другие глаголы-связки.

Связка в предложении может быть опущена."

=============================

Только опять же подумайте, нужна ли вся эта шизофрения ученику. Я например в школе на это стабильно забивал (элементарно не понимал) получая всегда натянутую тройку по русскому. Лет в 20 когда перечитал много много книг, стал сам с трудом понимать вообще что такое сказуемое, деепричастие и пр.

Имхо, зазубрить правильную форму гораздо проще чем вникнуть в эти правила. Особенно если у человека нету в голове устоявшихся примеров оборотов речи через которые правило можно "прогнать".
avatar
gramota.ru вам в помощь.

ЭТОТ местоим.

1. Употр. при указании на кого-л. или на что-л. близкое, находящееся в непосредственной близости от говорящего.
2. Употр. при указании на кого-л., что-л., выделяемые из числа других. // Употр. при указании на отрезок времени, имеющий место в настоящем или в непосредственно примыкающем к нему прошедшем или в будущем времени.
3. Употр. при указании на предмет, лицо, упомянутые в предшествующем повествовании.
4. Употр. при указании на лицо, предмет, известные говорящему и слушающему.
5. разг. Употр. при эмоциональном подчеркивании отдельных членов предложения. // Употр. при выражении неодобрительного, иронического отношения говорящего к какому-л. лицу или предмету.

ЭТО частица

1. Употр. при подчеркивании, выделении того или иного члена предложения.
2. Употр. как указательное слово на границе двух предложений, из которых второе содержит в себе истолкование, разъяснение первого.
3. Употр. при усилении значения вопросительного местоимения или наречия, входящего в состав вопросительного предложения.
4. разг. Употр. при усилении выразительности, значимости всего высказывания или какой-л. его части.
avatar
Я ни в коем случае не говорю что нельзя изучать это все вместе. Все зависит от цели которая стоит и от наличия свободного времени которое будет посвящено учебе.

Можно изучать для того чтобы просто разговаривать, это произношение и базовый словарный запас. Можно изучать чтобы исключительно работать с документами -- это грамматика. Можно все вместе. Есть люди которые один язык учат всю жизнь чтобы понять все нюансы, есть те которым за два месяца нужно освоить разговорный.

Тут насколько я понимаю именно случай такой что нужно разговорный язык выучить. Поэтому не вижу особого смысла долбить сильно грамматику, достаточно каких то базовых понятий и затем долбить разговорный. Всему всему, Инна, вы же все равно не научите.

P.S. Хотя при почасовой оплате имеет смысл учить всему всему, ага. При этом медленно, с чувством, с расстановкой и не забывать что повторение мать учения. Хехехеххе.
avatar
Потому что это невозможно. Это принципиально две разные вещи. С помощью грамматики человек может правильно писать и конструировать предложения. С помощью произношения он может разговаривать.

Есть люди которые понятия не имеют о грамматике и тем не менее отлично разговаривают. И наоборот, человек замечательно пишет и читая улавливает суть, но в разговоре пыкает - мыкает.

По этому поводу у Веллера рассказ был прикольный, легенда о стажере называется, читать тут: http://www.lib.ru/WELLER/stager.txt Оно коротенькое и очень смешное.

Чтоже касается Винни-Пуха, и проч. Ежиков в тумане то несомненно, нам они кажутся очень хорошими и прикольными мультиками. Но не забывайте что это только нам так кажется, людям для которых это были чуть ли не первые мультики которые мы увидели в жизни. Для людей же не посвященных будет как минимум непонятном чего там показывают.
avatar
Насчет субтитров, неправильно меня поняли. Когда я говорю субтитры я не имею в виду переведенные субтитры. Грубо говоря: испанец смотрит русское кино и включает субтитры которые НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ.

Субтитры с переводом это таки да, бесполезная трата времени.

Насчет мультиков, есть конечно прикольные типа Бивис и Батхед или Monkey Dust, но это другое, хехех.

Последняя серия Лоста это жесть была, согласен.
avatar
Яна: сидеть смотреть как раз не надо. Человек должен сам врубаться. Не понимает произношения -- пусть включает субтитры.

И еще очень важный момент, должно быть реально интересно то что показывает, а не какие нить мультики для детей даунов.
avatar
Вы уж Инна определитесь, то ли произношение ставить -- тогда телевизор, то ли грамматику -- тут уж кроме книжек, книжек и еще раз книжек с преподавателем ничего не сделаешь.

Сейчас есть много сериалов прикольных, но конечно не русских. У меня замечательно идут Доктор Хаус в оригинале (англ., хотя от него я устал уже -- постоянно одно и то же) и Лост (тоже англ., на этом кине я вообще сижу жестко).

Остальной треш не смотрю. Но говорят есть еще много прикольных, Fringe, Dexter, Heroes и проч. и проч.

Русские же сериалы я считаю весьма неплохо экранизировано "Мастер и Маргарита" и еще какой то был про Есенина.

Вот тут все это есть (с помощью emule): http://tvunderground.org.ru
avatar
Я думаю за неимением караоке можно просто субтитры включить. Но в караоке там прикол был что мячик по буквам прыгал в такт произношению Это гораздо эффективней чем когда просто текст постепенно закрашивается.

Еще сложность в том что нормальных сериалов в России не снимают. А те что снимают, испанцы просто не поймут изза специфики. Мастера и Маргариту например -- в упор не понимают.
avatar
Еще вариант -- телевизор. Вообще самое близкое что есть к прибыванию в стране носителей языка. Я сам чтобы не забыть произношение постоянно смотрю сериалы на других языках (из интернета качаю).

Главное чтобы было как можно меньше смысловой нагрузки и чтобы говорили нормально, а не на сленге.

P.S. Я испанский именно так выучил. Еще была давно передача где люди пели под караоке, это вообще идеально, писать я именно так научился.
avatar
Насколько я успел понять общаясь тут с разными полиглотами научиться нормальному произношению без постоянной практики фактически невозможно.

Была у меня одна очень хорошая знакомая из дип. корпуса испанского, испанка, так та говорила на 8-ми или 9-ти языках включая экзотику всякую вроде китайского. Так вот при идеальном произношении китайского и французского, она пыкала мыкала по русски так что понять было невозможно, хотя грамматику знала получше меня. В Россию собиралась, произношение ставить...

К чему я это. Перед зеркалом жужжать это конечно хорошо, наверное, но работает ли? Я в свое время в школе с углуб. из. фр. яз. тоже жужжал несколько лет и все говорили что отлично получается. В итоге во Франции первые полгода меня никто не понимал.
avatar
Как же вы хотите чтобы они различали если они эти звуки первый раз в жизни слышат???

Насколько я понимаю тут вообще никто по произношению не загоняется. Даже в английском, где это сущий пустяк и звуки знакомые.

Много раз наблюдал как испанцы учат русский. Сначала вообще ничего не понятно что говорят, после нескольких поездок в Россию похоже на то как хачики разговаривают, весьма смешно, но гораздо понятнее.
avatar
Первое что пришло на ум
Amaral - Marta, Sebas, Guille y los demas