Изучала 3 месяца ( 2 раза в неделю по 1,5 часа в мини-группе), преподаватель - закончила ин.яз в Новгороде, переводчик. Самостоятельно учила слова (раскладывала записочки со словами по квартире). Результат есть, но заметила, что когда пропадает мотивация, т.е. перестаёшь ездить в Финку и общаться там, слова быстро из тебя "уходят", перестают крутиться в голове, потом начинают забываться... Учить и не общаться - бесполезная трата времени, если, конечно, ты не полиглот по сути, а обычный человек. Например, французский учила в школе, университете и любила этот язык, но ни разу на нём не общалась в жизни, за 30 лет совершенно забыла, даже самые распространённые глаголы. Вот если бы был такой клуб, кафе, куда можно было бы приходить, чтобы общаться на ин.языке...
Полностью с Вами согласна, Зинаида. Я сама учила финский и английский на ин язе и теперь стараюсь поддерживать знания языка, общаясь с друзьями-иностранцами по Skype и через Facebook. Ведь столько сили и времени потрачено на изучение, что просто жаль потерять приобретенные навыки! Еще сама работаю в организации, которая занимается преподаванием финского и английского по скайп. И как ни странно, большинство учащихся - жители Финляндии! :))
Prepodovanie tolko na finskom jazike plus domashnie zadaniya eshe gdeto po 1,5-2,5 chasa,rezultat ocheviden.Seychas na Mavakurssah,jtku reshil proyti mimo.Monimayu konechno ne vse no procentov 30 uje est
Я изучала финский в течении учебного года два раза в неделю ( в России ). Занятие длилось 3 часа.Каждый раз 2 новые темы. И к следующему уроку надо было выучить правила и несколько новых слов.
В течении года дома всё было брошено - вокруг тетради и учебники. Я старалась не пропустить ни одной темы. Даже ни разу не болела в течении года - некогда было)))))... Сдала письменный экзамен на 5 ( по-нашему). Короче, не будешь лениться - выучишь. А потом главное - практика.
Друзья, а в чем разница в обучении финскому в России и в Финляндии? И есть ли она вообще? Пишите, пожалуйста, о своих впечатлениях все кто изучал финский в России и изучает в Финляндии! Оч интересно))
разница есть существенная. Здесь мы учим язык через грамматику, иначе не понять как устроен язык. Это не самый простой путь, но не понимая как спрягаются глаголы и склоняются имена невозможно научиться строить даже простые предложения. Находясь в среде, постоянно слыша речь, общаясь, пусть даже примитивно, да еще занимаясь на курсах( где грамматики поменьше, чем на наших курсах), люди учатся говорить. Дети ведь учатся говорить не зная грамматики)))
Финский, слава богу не французский и не вьетнамский, иначе говоря, его произношение радикально не отличается от русского читается как и пишется, поэтому прекрасно поддаётся изучению с набором учебников и самоучителей без помощи всяких курсов, институтов и прочего. Ещё один огромный плюс, что на сегодняшний день хороших учебников достаточно, не так как было лет 20 назад.
Согласна с Валентиной. Я вышла замуж 4 месяца назад, приехала сюда, у мужа 2 детей, живут вместе с нами. Курсы мои будут через месяц только начинаться. Скажу честно - не учу язык, как его нужно учить. Открою учебники, которых накупила, где-то раз - два раза в неделю. выучила название месяцев и чисел. А остальное каждый день с детьми учу. Младший пошел в первый класс. Дети меня и научили, с ними изъясняюсь простыми фразами, типа, хочешь есть, иди спать, как дела... каждый день слышу от них непонятные слова, смотрю в словарь и уже это слово запоминаю без учебника. Просто с мужем на англ.общаемся, а дети кроме финского никак. Именно так и учу, без грамматики. Конечно, уровень не первый даже, но всеже, и с глаголами разобралась, и когда новости по телевизору слушаю -слова четко разбираю. а поначалу была просто какая-то каша. теперь и что дети по телефону говорят- разбираю по словам и улавливаю суть. И тут заслуга не учебников и упорства, а просто погружением в языковую среду. Жду курсов, чтобы начать продвигаться в знаниях дальше.
Я финский, по большей части, учила сама. Ну потом еще замуж за финна вышла, и мы с самого начала общались только на финском. Да и на работе поначалу рабочим был только финский язык, так что хочешь - не хочешь, а учить надо. Но, по-моему, тут еще многое от человека зависит. Я на курсах расслабляюсь, а кому-то, наоборот, нужен преподаватель и "друзья по несчастью".
По-моему, отличие изучения финского языка в Финляндии и в России - только в том, что здесь ты погружен в языковую среду, и гораздо проще язык "автоматизировать"; ну и потом, правильное произношение на слуху. Все остальные различия, на мой взгляд, несуществены.
Сергей, вот поэтому русские и говорят с таким ужасным акцентом,не понимая где a.где ä,и далее по списку((((Как по мне,то те,кто изучал немецкий,не должны испытывать проблем с произношением в финском,во всяком случае на своем опыте убедилась.Финский лучше всего идет когда есть каждодневная практика,пока я не начала со свекровью говорить,он у меня был на уровне пассивного слушателя.с мужем на финский перейти не могу,привыкли на англ.
Юлия, По статистике дети всегда могут наладить произношение без специальных знаний о том как нужно складывать губы, или куда прижимать язык. У юношей сия способность подражания исчезает лет в 16, у девушек лет в двадцать, а потом произношение сделать совсем идеальным очень и очень трудно. Однако, если вы не собираетесь работать диктором на финском телевидении, то русский акцент не так уж сильно помешает вам в общении на финском. Вот на вьетнамском - это действительно камень преткновения, там без тонового произношения не куда. Наличие же умляутов в немецком и финском не говорит о том, что звуки, обозначаемые данными значениями совсем идентичными. Если акцент будет не русским, а немецким - это разве решит суть проблемы?
Я тоже долгое время учила немецкий и говорю на нем. Кортавая "р" и "гавканье" отличает немецкий язык от других. С финским сходства для меня не ощущается. И легкость после немецкого -тоже. Все равно буду говорить по-фински с русским акцентом, как ни крути. Не знаю, вроде и сходство с русским есть по произношению, а муж-финн говорит, что когда слышит, как русский говорит по-фински -сразу вычисляет, что это русский, не немец, не итальянец и не африканец, а именно русский. Что нас выдает - не представляю. да и не бегу за тем, чтобы без произношения говорить. Главное -вообще говорить на финском, а произношение, как мне кажется, со временем стушуется.
Прочитывала сообщения в теме по поводу языка. Кто сколько учил. А может кто написать, какие реально знания получили за пройденные курсы финского? Я имею ввиду сертификаты языка. На мой взгляд, сам человек не может оценить и сказать - я выучил за 4 месяца. Потому как для одного человека выучить язык - это говорить на обычные темы,а для другого - читать политические газеты. Есть уровни финского языка. И при окончании курсов проходятся тесты и выдается документ, что слушатель обладает уровнем 2 или 3 или А2 или В1.... Вот это будет более понятнее для оценки и действия обучения на каких-либо курсах. Может я как-то не верно описала уровни -не владею ситуацией, сама только начала учить язык. Курсы ведь можно закончить 10 месячные, а сдав тест по языку обнаружить первый уровень А1 - можно сильно расстроиться, так как курс прослушал, а в голове дальше первой ступени не отложилось.
что выдает русскоязычных?-замена ä на "я",неправильное произношение y,ö,мягкие согласные в словах типа Матти,финны даже перед следующей гласной,которая по идее должна согл смягчать,ее не смягчают,поэтому в подобных случаях согл слышатся твердыми.Это так,основное.Конечно нем и фин как две далекие планеты,но я провела параллель именно с гласными-умляутами.Кстати,с англ та же беда-произношение выдает русскоязычных за версту.Может это неспособность к иностранным какая-то на ген уровне.
Насчет уровней,я практически закончила первый,на котором мне дали базу и основы грамматики,ушла в декрет и язык практиковала с родственниками мужа,после декрета пошла на третий уровень,который для подготовки к рабочей жизни,здесь мы залезли уже в дебри финской грамматики,хорошо объясняют.Те вещи,которые за период декрета я выучила на слух и не совсем понимала отчего так-теперь разжеваны и понятно что к чему))Скоро YKI,очень хочется сдать хорошо.Вообще все зависит от не столько от преподавателя,как от учащихся.В шашей группе есть такие,которые проучились на двух первых уровнях 10 месяцев,но не понимают,что учительница на уроках говорит.
я говорю на карельском языке(на языке ухтинских карел ,тех кто пел Лёнроту "Калевалу")с детства,поэтому фин.яз почти родной и когда я слышу как говорят по финский наши соотечественники аж уши в трубочку заворачиваются.Я не могу понять как за несколько месяцев можно выучить язык и сдать на сертификат.Я знаю и говорю на финском языке сколько себя помню и то не уверен что смогу сдать на этот сертификат.
Говорить на языке и сдать экзамен - разные вещи. В любом экзамене, в получении любого сертификата всегда есть элемент лотереи. Так и знание языка может быть различным, можно знать грамматику на зубок, но обладать дурным произношением, а можно великолепно говорить, но совершенно не уметь грамотно писать и т.п.
Я говорю,пишу и думаю (если нахожусь в Финляндии)по финский,но дело в том,что я совершенно не знаю технического языка,а ведь он потребуется при устройстве,например,на работу.Поэтому я думаю,что не сдам экзамен.А наши человеки едут туда не зная ни одного слова,через год сдают экзамен,устраиваются на работу и проживая там несколько лет говорить толком не умеют.Вот этого я не понимаю,как так может быть?
Дмитрий, может быть так, что люди сдают экзамен, а через пару лет просто забывают правила грамматики и возвращаются на простой разговорный уровень. Муж говорит, что одна тайландка живет тут с мужем 20 лет, а до сих пор говорит по-фински не "две собаки", а "два собаки"... также знаю нескольких афганцев, приехавших с целью убежища в Германию, которые спустя 20 лет также говорят " я идем" вместо "я иду". И живут как-то... Дело в том, кто, чем занимается. Для того, чтобы женщине сходить за хлебом не обязательно знать финский на высшем уровне. А вот тому, кто хочет работать переводчиком -эти ошибки будут не простительны. Я сама нахожусь на начальном этапе изучения финского, стараюсь учить все по правилам и не учиться абы как говорить, лишь бы что-то сказать... Не знаю, как получится. Но за 10 месяцев стандартных курсов для переселенцев все равно средний уровень языка не пройти. Если кто и пишет такие результаты - то значит до курсов просто изучал финский в другом месте.
Дмитрий, сдают экзамен на разный уровень. Низший самый, самый простой и его сдать вплоне себе можно...
http://www.yle.fi/java/yki/index.nvl
вот посмотрите эту страничку.. после регистрации появляется возможность попробовать свои силы в похожих на экзамен заданиях трех уровней сложности. я, например, "перустасо" совершенно спокойно делаю, без ошибок, а "кескитасо" сразу же превращается в дремучий лес)))) (на мой взгляд разница между ними ну очень большая...но я то финский год учу только)... а ylin taso - совсем кошмар))
Дмитрий, Если вы знаете язык в принципе, то это главное, чего можно желать. Технический или юридический или какой-либо иной приложиться без проблем. Другое дело, что возможно вам придется учить не столько технический язык, а скорее методы и стиль работы в общем.
Ольга и Сергей,спасибо Вам большое за помощь и советы.Но я наверно должен извиниться перед вами.Дело в том что я только предположил,что не смогу сдать экзамен.На самом деле я и не собирался его проходить т.к.переезжать в Финляндию не собираюсь.Мне дома хорошо,а в гости к родственникам и друзьям я всегда смогу съездить.Я просто считаю,если человек учит язык для ПМЖ ,то он должен учиться говорить правильно.А не моя твоя понимай.
А как сказать два собаки?:) Кстати, при устройстве на работу никто не спрашивает документы о знании языка, просто на собеседовании с тобой говорят по-фински...
GURU WAY Приглашаем студентов интенсивно подготовиться к летнему отдыху! Интенсивные курсы длятся ТРИ НЕДЕЛИ, занятия проходят 4 раза в неделю. Открыты следующие направления: АНГЛИЙСКИЙ, НЕМЕЦКИЙ, ФРАНЦУЗСКИЙ, ИСПАНСКИЙ, ФИНСКИЙ, ВЕНГЕРСКИЙ. Начало обучения: 11 июня. Стоимость за весь курс: от 6.450 до 7.950 рублей. Все вопросы в личку
Объясню по поводу "двух собак". В грамматике финского языка есть правило, когда мы говорим "одна собака", "одна кружка" - мы не меняем окончания существительного, а от цифры 2 и далее - две собакИ, две кружкИ, три книгИ, четыре ложкИ - прибавляется к "собаке" буква "а". (kaksi koiraA) то есть та тайландка, которую мне муж в пример ставил, говорила "две собака", а не "две собаки" - как бы это звучало по-русски. Хотя я на первом уровне изучала это правило, это -самые азы грамматики. Видно, не все откладывают правила и считают их важным.
Но тут еще есть некоторая особенность. Не у всех людей есть одинаковые способности к язвкам. У меня финский -после русского третий язык. и я всегда сначала набиваю голову словарным запасом, грамматикой, а потом уже говорю. Многие учат наоборот. Могут болтать с первых букв, но грамматика для них может быть сложна. Зато говорят без комплексов, если даже и неправильно. Я не говорю, что нужно все говорить верно. Просто все не могут одинаково учить язык. Я немного торможу в общении, потому что мой мозг требует сначала изучения основ, правил, слов, я начинаю говорить, но в основном те фразы, которые знаю на 100%, что они правильные. И не стараюсь быстро и неправильно говорить без лиц и склонений. Как-то так. И каждый тут учит язык, как может. Не все обязаны за 10 месяцев сдать экзамен, не все могут и за 20 лет говорить, как переводчик, и не все должны овладеть разговорным финским. У меня, например, нет никакого желания разговаривать на диалектах, как у нас в Кокколе... вместо sina - sa, mina-ma (нет финской клавиатуры). Если едешь в Тампере - там свои диалекты, если в Пори - там свои. И что, мне блуждать по всем диалектам, не зная основы? Зачем? Сначала - литературный язык, а потом все диалекты, какие требуются... Не думаю, что разговорный язык уж в первую очередь так необходим.
На литературном говорят, пожалуй, только в Ювяскюля. Даже в столичном регионе говорят на хельсинкском или вантовском или еще ни поими каком диалекте или разговорном языке. Поэтому крепко держаться за эталон, на котором говорят от силы 5-10 процентов носителей языка, вряд-ли стоит, хотя настоящий ювяскюлевский литературный язык действительно ласкает мой слух - его приятно слышать, поскольку понятно все, совершенно без напрягов, а вот жителей Раахе или Юливески понимать сложнее, приходится порой переспрашивать, также бывает досадно если "общеупотребительное" в Раахе слово не удается найти ни в одном из десятка пролистанных словарей. Например, слово korttaus знает, наверно любой житель Раахе, так как это слово я слышал от десятка человек, но его нет ни в одном из словарей. Но если уж вас судьба связала с Кокколой, то уж для общения придется учить язык Кокколы, а литературный можете учить так для галочки, как, например, в СПб на восточном факультете некоторые учат язык племени тумба юмба и сдав экзамен больше никогда его не используют.
Нам учительница приводила пример что такое финский язык по сравнению с англ-если финский это треугольник(где поначалу-в основе надо учить много,а потом по мере изучения все становится ясно и к вершине уже легче),в то время как англ это перевернутый треугольник,то есть поначалу кажется все легко и просто,но по мере изучения грамматики,в том числе времен,приходится поднапрячься.в какой-то степени так наверное и есть,но мне англ всегда шел легко,даже самые трудные времена щелкаю как орешки,а финскй медлит.И хоть УКИ уже сдан хорошо,все равно чувствую,что часто надо подумать прежде чем сказать,нет такого как в англ-говоришь,не задумываясь.но чем больше общаюсь,тем легче,а как только прекращаю-опять ступор.так что только общением наверное этот язык можно осилить)))
Юлия, шведские финны отлично выговаривают ч, ш и прочее.. судя по вашей второй фамилии родственники как раз из них...)) Хотя, была свидетелем, как один шведофин не мог выговорить Хрущев...сказал РУсчев...но зато другой спокойно говорит "очки ннада?"))))
у нас очень смешной мурре в Похьянмаа...так все растягивают и любят е или э куда-нить воткнуть..например: селева вместо сельва...или еще у нас в почете слово: мориенс или мориеста вместо привычного хей.
Наташка, да нет,он как раз просто финны,от прадедов досталась шведская фамилия)))может способные к языкам,муж у меня здорово по-русски может сказать,не перекручивает))Мы тоже с Похьянмаа))вот сколько много вариантов,а у нас говорят порой морьенс))
Лена, Это у них означает формирование кучи - придание правильной формы и т.д. Когда в порту что-нибудь сыпучее разгружают и нужно это сыпучее аккуратно сгрести в кучку. Я имел ввиду, что ни в одном из изданных бумажных словарей данного слова нигде нет.
Татьяна Федотова "Aleksei, Minusta, jos sinä puhut puhekieltä, sinä osaat suomenkieltä" я с вами не соглашусь!потому что нормальный язык очень плохо понимаю,а точнее его не слышу вообще!!только пухукиелта везде
Необычный языковой лагерь – путешествие в Финляндии 10-16 июля 2012г. Программа «Северные крепости» включает в себя как экскурсионную программу, так и обучение английскому языку. Июль – время летних каникул, поэтому мы не планируем сидеть в аудиториях и зубрить английский. Мы будем учиться использовать те знания, которые уже есть, развивать разговорные навыки, пополнять словарный запас. Тот, кто хотя бы год изучал язык, имеет в активном или пассивном запасе достаточное количество слов, чтобы смочь объясниться на простые темы. Своей задачей мы видим активизацию разговорных навыков. Для тех, у кого продвинутый уровень знания языка, часть экскурсионный программы проводится на английском языке. Кроме того, это путешествие - не просто экскурсия по финским крепостям, это своеобразное исследование и проживание истории. Семь крепостей: Олавинлина, Лаппеенранта, Тааветти, Хамина, Суоменлинна, Разеборг, Хамеенлинна – семь страниц истории, в том числе и российской. Переезжая в комфортабельном автобусе, участники программы пересекут половину страны, совершая экскурсии и останавливаясь на ночлег в уютных загородных базах. Развлекательно-познавательная вечерняя программа позволит участникам поработать в команде, познакомиться друг с другом, проявить свои способности и закрепить информацию, полученную во время экскурсий. Стоимость поездки 395 евро. Возраст участников: от 13-18 лет. Отправление из Петрозаводска 10 июля в 8.00. За дополнительной информацией обращаться к руководителю международного направления Педотряда «Параллели» Инне Копотевой: http://vk.com/id14797987, 8911 417 0527
Финcкий язык считается одним из cамых сложных языков в мире. Особенно для европейцев, которые трудно усваивают падежные окончания, а в финском языке существует 15 падежей! Кроме того, финский язык изобилует сложными словами и большим количеством форм глаголов и глагольных управлений. Особенно сложен письменный финский язык. Но, как говорят, дорогу осилит идущий
54 комментария
Занятие длилось 3 часа.Каждый раз 2 новые темы. И к следующему уроку надо было выучить правила и несколько новых слов.
В течении года дома всё было брошено - вокруг тетради и учебники. Я старалась не пропустить ни одной темы. Даже ни разу не болела в течении года - некогда было)))))...
Сдала письменный экзамен на 5 ( по-нашему).
Короче, не будешь лениться - выучишь. А потом главное - практика.
http://www.yle.fi/java/yki/index.nvl
вот посмотрите эту страничку.. после регистрации появляется возможность попробовать свои силы в похожих на экзамен заданиях трех уровней сложности.
я, например, "перустасо" совершенно спокойно делаю, без ошибок, а "кескитасо" сразу же превращается в дремучий лес)))) (на мой взгляд разница между ними ну очень большая...но я то финский год учу только)... а ylin taso - совсем кошмар))
Но если уж вас судьба связала с Кокколой, то уж для общения придется учить язык Кокколы, а литературный можете учить так для галочки, как, например, в СПб на восточном факультете некоторые учат язык племени тумба юмба и сдав экзамен больше никогда его не используют.
http://merisanasto.kyamk.fi/termi.php?q=9148
А в каком значении употребляют это слово жители Raahe?
"Aleksei, Minusta, jos sinä puhut puhekieltä, sinä osaat suomenkieltä"
я с вами не соглашусь!потому что нормальный язык очень плохо понимаю,а точнее его не слышу вообще!!только пухукиелта везде
в Финляндии 10-16 июля 2012г.
Программа «Северные крепости» включает в себя как экскурсионную программу, так и обучение английскому языку. Июль – время летних каникул, поэтому мы не планируем сидеть в аудиториях и зубрить английский. Мы будем учиться использовать те знания, которые уже есть, развивать разговорные навыки, пополнять словарный запас. Тот, кто хотя бы год изучал язык, имеет в активном или пассивном запасе достаточное количество слов, чтобы смочь объясниться на простые темы. Своей задачей мы видим активизацию разговорных навыков. Для тех, у кого продвинутый уровень знания языка, часть экскурсионный программы проводится на английском языке.
Кроме того, это путешествие - не просто экскурсия по финским крепостям, это своеобразное исследование и проживание истории. Семь крепостей: Олавинлина, Лаппеенранта, Тааветти, Хамина, Суоменлинна, Разеборг, Хамеенлинна – семь страниц истории, в том числе и российской.
Переезжая в комфортабельном автобусе, участники программы пересекут половину страны, совершая экскурсии и останавливаясь на ночлег в уютных загородных базах. Развлекательно-познавательная вечерняя программа позволит участникам поработать в команде, познакомиться друг с другом, проявить свои способности и закрепить информацию, полученную во время экскурсий. Стоимость поездки 395 евро. Возраст участников: от 13-18 лет. Отправление из Петрозаводска 10 июля в 8.00.
За дополнительной информацией обращаться к руководителю международного направления Педотряда «Параллели» Инне Копотевой: http://vk.com/id14797987, 8911 417 0527