avatar
Şeytan paranın bulunduğu yerdedir-Черт там, где находятся деньги
Şeytanın dostluğu darağacına kadardır-Дружба с чертом до виселицы
Şeytanın işine gelirse Kur'an'dan bahseder-Если черту будет выгодно, то он будет говорить о Коране
Tatlı dil çok adam aldatır-Сладкий язык многих людей обманывает
Tecrübeli şeytan tecrübesiz melekten yeğdir-Опытный черт лучше неопытного ангела
Tembel "kudretim yok" der-Ленивый скажет: "У меня нет сил"
Terzi kendi sokuğunu dikemezmiş. -Портной не может зашить прореху в своей одежде
Tezlik işi bozar-Поспешность испортит дело. ~ Поспешишь - людей насмешишь
Türk'ün aklı sonradan gelir-Ум к турку приходит после. ~ Русский умен, да задним умом. Задний ум хорошо, да к делу не гож
Şeytan paranın bulunduğu yerdedir-Черт там, где находятся деньги
Şeytanın dostluğu darağacına kadardır-Дружба с чертом до виселицы
Şeytanın işine gelirse Kur'an'dan bahseder-Если черту будет выгодно, то он будет говорить о Коране
Tatlı dil çok adam aldatır-Сладкий язык многих людей обманывает
Tecrübeli şeytan tecrübesiz melekten yeğdir-Опытный черт лучше неопытного ангела
Tembel "kudretim yok" der-Ленивый скажет: "У меня нет сил"
Terzi kendi sokuğunu dikemezmiş. -Портной не может зашить прореху в своей одежде
Tezlik işi bozar-Поспешность испортит дело. ~ Поспешишь - людей насмешишь
Türk'ün aklı sonradan gelir-Ум к турку приходит после. ~ Русский умен, да задним умом. Задний ум хорошо, да к делу не гож
Uğursuzun yüzüne bakma, kırk gün işin rast gitmez-Не смотри в лицо приносящему несчастье, сорок дней дела не будут идти. [Старайся не общаться с людьми, приносящими неудачу]
Üç günden fazla dargınlık olmaz-Обида не должна длиться больше трех дней. [Чем дольше длится ссора, тем труднее бывает помириться]
Üzüm üzüme baka baka kararır- с кем поведешься, от того и наберешься
Vakit nakittir- Время – деньги
Vücut kocar, gönül kocamaz-Тело стареет, а душа нет
Yalan söyleyen unutkan olmamalı-Тот, кто говорит неправду, не должен быть забывчивым
Yalan var ki gerçekten yeğdir-Бывает ложь, что лучше правды. ~ Ложь во спасенье. Умная ложь лучше глупой правды
Yaralı kuşa kurşun sıkılmaz - В раненую птицу не стреляют
Yarası olan gocunur - На воре и шапка горит (с натяжкой можно сказать)
Yavaş atın tekmesi pek olur - Смирная лошадь больно лягается. (В тихом омуте черти водятся)
avatar
Olmaz olmaz! - На свете нет ничего невозможного!
Otu çek köküne bak-Сорви траву, посмотри на ее корень[Если хочешь разузнать о человек побольше, изучи его корни, среду, из которой он вышел]
Oynamayı bilmeyen kız yerim dar der ~ Плохому танцору яйца мешают
Öküz altında buzağı aranmaz-Не ищи теленка под быком
Ölen ve gidenin dostu olmaz-У умершего и уехавшего друзей не бывает
Ölümden korkan korkudan ölür-Кто смерти боится, от страха умрет
Ölümün ötesi kolay-После смерти уже легко
Önüne bakma, sonuna bak - Цыплят по осени считают
Para isteme benden, buz gibi soğurum senden-Не проси денег у меня, /иначе/ охладею к тебе /как лед/ [Деньги портят отношения]
Para mutluluk getirmez - деньги счастья не приносят
Parçala ve hükmet. - Разделяй и властвуй.
Parlayan herşey altın değildir- Не всё то золото, что блестит.
Plavı kahvaltıda kendin ye,Öğle yemeğinde arkadaşınla paylaş,Akşam yemeğinde ise düşmanına ikram et.
Аналог нашей пословицы-завтрак съешь сам,обед подели с другом,ужин отдай врагу
Renk ve zevk uzerine munakasa olmaz-О вкусах не спорят
Rakı içen ölmüş de su içen ölmemiş mi?-Кто пьет водку, умирает, а кто пьет воду, разве не умрет? [Зная о вреде спиртного, люди все же находят оправдание своим поступкам.] ~ Пить - помрешь, не пить - помрешь, так лучше уж пить
Rüzgâr eken fırtına biçer- Кто сеет ветер, пожнёт бурю
Rüya boş gezenlerin sermayesidir – Мечты – капитал бездельников
Sabah ola, hayır ola- Утро вечера мудренее
Sabırın sonu selamettir- Итог терпения – благополучие
Sağır için iki kamet olmaz - Глухому поп две обедни не служит
Sağlık varlıktan yeğdir-Здоровье лучше богатства
Sakinilan göze çöp batar. -В оберегаемый глаз соринка попадает (= у семи нянек дитя без глазу)
Sana kötülük edene sen iyilik et-Делай добро тому, кто сделал тебе зло
Sarhoştan deli bile korkar-Пьяного боятся даже сумасшедшие
Sen herkesi seviyorsun, herskesi sevmek ise - hiç kimseyi sevmemek demektir. Senin için hepsi bir. Sen hiç kimseyi umursamiyorsun- Ты любишь всех, а любить всех – значит не любить никого. Тебе все одинаково безразличны
Sevda (sevgi) geçer yalan olur, sonra (sonu) sokar yılan olur-Любовь проходит и становится ложью, потом (а ее конец) ужалит, станет змеей
Sevdiğinden ayrılan yedi yıl ağlarsa, yurdundan ayrılan ölüme dek ağlar-Если расставшийся с любимым будет плакать семь лет, то расставшийся с родиной будет плакать до смерти. [Как бы ни было тяжело расставаться с любимым, расставание с родиной еще тяжелее]
Sevmek - birbirine bakmak degil, aynı yöne bakmak demektır-Любить-это не значит,смотреть друг на друга,а смотреть в одном направлении
Sinek kücüktür, ama mide bulandırır -Муха маленькая, а вызывает тошноту
Sırını açma dostuna, o da söyler dostuna-Не раскрывай тайну другу - он ее расскажет своему другу
Sonradan gelen devlet devlet değildir - Запоздалое счастье уже не есть счастье
Söz gümüş ise, süküt altındır- Слово – серебро, а молчание – золото
Söylemesi kolay, ama yapması zor-Сказать легко, а сделать трудно. ~ Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается
Sürüden ayrılan koyunu kurt kapar -Ягненка, отбившегося от стада, хватает волк
Sütten ağzı yanan ayranı üfleyerek yer– Обжёгшись на молоке, подуй на воду
avatar
Kadın deniz gibidir-Женщина-как море[Женщина такая же изменчивая, как море]
Kadın erkeğin şeytanıdır-Женщина-дьявол мужчины[Женщина способна сбить мужчину с верного пути.] ~ Баба да бес-один у них вес. Куда черт не поспеет, туда бабу пошлет
Kadın kalbi merhamet kaynağıdır-Сердце женщины- источник милосердия
Kadın kısmı kara yazılıdır-Женская доля-несчастная доля
Kadın kısmının saçı uzun olur aklı kısa-У женщин волосы длинные, ум короток. = Волос долг, да ум короток
Kadın var kardan soğuk kadın var kordan sıcak-Есть женщины-холоднее снега, есть женщины-горячее углей
Kadını erkek değil, ar ve namus korur-Женщину не мужчина бережет, а скромность и честь
Kalbinin yolu mideden geçer – Путь к сердцу лежит через желудок
Kadının zoru diline kuvvet-Ученая женщина-развлечение дьяволу
Kadınsız ev olmaz-Дома без женщины не бывает
Kapıdan kovsan bacadan düşer- Выгонишь в дверь, а он выпадет из трубы(Его в дверь, а он в окно)
Karı ile çıkma yola, başına gelir türlü bela-Не иди с женщиной (женой) в путь-на голову обрушится множество напастей. ~ Бабе дорога от печи до порога.
Karın soğuğu, kadının soğuğundan iyidir-Холод снега лучше, чем холодность женщины
Karıya bakanın aklı az olur-У того, кто на женщину смотрит, ума мало
Keçide de sakal var (keçinin de sakalı var)-И у козла борода есть [Борода не является признаком мудрости]
Kıl bir hile, al bin akçe-Соверши одну хитрость, получи тысячу монет. [Нечестным путем можно заработать много денег]
Kızın var, sızın var-Есть дочь - есть и боль
Kırk yıllık balığa yüzme öğretilmez- Не учи сорокалетнюю рыбу плавать
Kebap pişirken uyumak olmaz - Пока готовится кебаб, спать нельзя
Kendinizi güzel hissediyorsanız, merak etmeyiniz - yakında geçecektir-Если чувствуете себя хорошо, не волнуйтесь - это скоро пройдет
Kötü haber tez yayılır– Плохая новость доходит быстро
Kurt kurtu yemez- Волк волка не ест(Ворон ворону глаз не выклюет)
Kurtlu baklanın kör alıcısı olur -Только слепой купит червивые бобы
Kuzguna yavrusu şahin görünür -Свой птенец и ворону кажется соколом
Kızın var, sızın var-Есть дочь - есть и боль
Kırk yıllık balığa yüzme öğretilmez- Не учи сорокалетнюю рыбу плавать
Kebap pişirken uyumak olmaz - Пока готовится кебаб, спать нельзя
Kendinizi güzel hissediyorsanız, merak etmeyiniz - yakında geçecektir-Если чувствуете себя хорошо, не волнуйтесь - это скоро пройдет
Kötü haber tez yayılır– Плохая новость доходит быстро
Kurt kurtu yemez- Волк волка не ест(Ворон ворону глаз не выклюет)
Kurtlu baklanın kör alıcısı olur -Только слепой купит червивые бобы
Kuzguna yavrusu şahin görünür -Свой птенец и ворону кажется соколом
Laf torbaya girmez-Болтовня в сумку не влезает[Нельзя прекратить сплетни]
Muhabbet özge halattır, giriftar olmayan bilmez-Любовь - это особый канат ; тот, кто не влюблен, не поймет этого
Namussuz yaşamaktansa namuslu ölmek yeğdir-Лучше умереть с честью, чем жить бесчестно. ~ Лучше славная смерть, чем позорная жизнь
Nasıl yaşarsan öyle ölürsün-Как живешь, так и помрешь.
Ne ekersen onu biçersin. – Что посеешь, то и пожнешь.
Nerede hareket orada bereket– Где движение, там и благополучие (Под лежачий камень вода не течёт)
avatar
А ещё мне нравится такое - частенько слышала:

Evin küçüğü olacağında el kapısında it ol. - Чем быть младшим в семье - лучше у чужих людей собакой быть ( потому что гоняют их, младших, все, кому не лень ;) )
avatar
Bu da benden )
İki gönül bir olunca samanlık seyran olur. – С милым рай и в шалаше
Davulun sesi uzaktan hoş gelir. – Далёкое кажется привлекательным
Doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar. – Того, кто правильно говорит, из девяти деревень гонят
Görünen köy kılavuz istemez. – Очевидное не требует объяснения
İp inceldiği yerde kopar – Где тонко, там и рвётся
Öküze boynuzu yük değil. – Своя ноша не тянет
avatar
Kahrolsun Romantizm Yaşasın Erotizm - я это люблю :)) (а то тут все такие мудреные фразы)) - Будь проклят романтизм, да здравствует эротизм :)))
avatar
Ha Hoca Ali, ha Ali Hoca! - Ха Ходжа Али, ха Али Ходжа!Что в лоб, что по лбу!
Haset asla rahat etmez-Зависть никогда не отдыхает
Haset asla rahat etmez-Зависть никогда не отдыхает
Haset eden mahrum kalır-Тот, кто завидует, останется ни с чем
Hata yapmayan, hiçbir şey yapamaz-Тот не ошибается, кто ничего не делает
Hayır dile eşine (komşuna), hayır gele başına-Желай добра своей жене/своему мужу (соседу), и к тебе добро придет
Havanda su dövmek - Толочь воду в ступе
Hayırlı komşu, hayırsız akrabadan iyidir - Добрый сосед лучше неблагодарного родственника
Havlayan köpek ısırmaz-Брехливая собака не кусается (собака, которая много лает - не кусается.)
Her çiçeğin bir kokusu var - У каждого цветка свой запах
Her gün kedi pilav yemez-"кошка каждый день плов не ест" - Не все коту масленница
Her gün tavuk yaşamaktan, bir gün horoz yaşamak iyidir-Лучше один день прожить петухом, чем каждый день жить курицей
Her güzel güzeldir ama canın sevdiği daha güzeldir-Каждая красавица красива, но та, которую любит сердце, еще красивее
Her işte bir hayır var- Нет худа без добра
Her şey için bir zamanın var - Всему своё время
Her şeye çare bulunur, ölüme çare bulunmaz-От всего есть средство, но от смерти-нет
Her taş baş yarmaz- Не каждый камень голову разбивает
Her üzüm tanesinde bir şeytan vardır-В каждой виноградинке /капле вина/ сидит черт
Her yüzü güleni dost sanma-Не считай каждого, кто улыбается, своим другом[Не стоит доверять людям только из-за того, что они дружелюбно ведут себя]
Herkes gider Mersine, biz gideriz tersine– Все едут в Мерсин, а мы едем в обратную сторону(Всё не как у людей)
İğneği kendine batır çuvaldızı başkasına-[сначала] Кольни себя иголкой, а потом испробуй рогожную иглу на другом
İki cami arasında kalmış beynamaz-Оставшийся между двумя мечетями без молитвы останется. ~ За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
İmam bile okurken yanılır-Даже имам ошибается, когда читает молитву. ~ Человеку свойственно ошибаться
İnsan bir ümitle doğar, bir ümitle ölür-Человек рождается с надеждой и умирает с надеждой
İnsan yedisinde ne ise yetmişinde de odur-Каков в колыбельке, таков и в могилку ( букв. Каков человек в семь, таков и в семьдесят[лет])
İnsan zengin oldukça tamah artar-По мере того, как человек богатеет, его алчность увеличивается
İnsanın vatani doğduğu yer değil, doyduğu yerdir. -Родина не там где родился, а там где насытился.
İsteyeninin bir yüzü, vermeyenin iki yüzü kara - Просить стыдно, а отказывать в просьбе – стыдно вдвойне
İt ürür, kervan yürür- Собака лает, караван идёт
İyi mal kendini gösterir-Хороший товар сам себя показывает
İyi söz demir kapıyı açar- Доброе слово открывает железные двери
avatar
Ecele çare olmaz (bulunmaz), her şeye çare bulunur-От всего средство найдется, против смерти средства нет (не найдется).~От смерти нет лекарства
El ağzına bakan karısını tez boşar-Тот, кто верит чужим /смотрит в рот чужим/, быстро разведется с женой [Человека, который верит всему, что ему говорят, ожидает разочарование]
El için kuyu bazan kendi düşer içine - Кто другому яму роет, тот сам в нее и попадет
En buyuk yalan - yanlış anlaşılan gercektır-Самая большая ложь - неправильно понятая правда
En iğrenç yalan göz yaşı şekline girendir-Самая отвратительная ложь-та, которая приняла вид слез [Хуже всего, когда пытаются обмануть, вызывая жалость и сочувствие]
Er kemaliyle avrat cemaliyle anılır-Мужчина вспоминается зрелостью, а женщина-красотой[В мужчине ценят зрелость, а в женщине красота]
Er (vücut) kocar, gönül kocamaz-Человек (тело) стареет, а душа не стареет
Er olan sözünden dönzmez - Настоящий мужчина от своих слов не отказывается.
Ev (mülk) satan, karı boşayan kıyamete kadar unutmaz-Тот, кто продал дом(имущество) и развелся с женой, не забывает /об этом/ до ада. [Будет сильно сожалеть об этом]
Eri söylet, oku fırlat-/Сначала/ выслушай человека, потом стреляй
Erkeğin şeytanı kadındır-Дьявол мужчины-женщина[Женщина соблазняет мужчину и сбивает с пути]
Erkek aslan dişisine bakar da kuvvet alır-Лев на львицу посмотрит да силы наберется.[Присутствие женщины придает мужчине мужества]
Evladın varsa bin derdin var, evladın yoksa bir derdin-Дети есть-тысяча бед, детей нет-одна беда
Geç olsunda güç olmasın-Лучше поздно, чем никогда
Gece gözü - kör gözü-Утро вечера мудреней (ночной глаз - слепой глаз)
Gecenin karnı büyüktür, yarın ne doğurur bilinmez-У ночи живот большой, неизвестно, что родит завтра
Gençler ümitle, ihtiyarlar hatırayla yaşarlar-Молодые живут надеждой, а старые-воспоминаниями
Gençlikten kocalığa sağlık saklanmalı-Надо беречь здоровье с молодости для старости
Gerçek dost kara günde belli olur- друг познаётся в беде
Gölgesinde oturulacak ağaçın dalı kesilmez. -Не руби сук, на котором сидишь (здесь в тени которого)
Gönül evliye verme, eve gider unutur- Не отдавай сердце женатому, домой уйдёт и забудет
Gönül ferman dinlemez - Сердце не слушает указы(Сердцу не прикажешь)
Gönül verme evliye, eve gider unutur-Не отдавай сердце женатому, домой пойдет и забудет
Gönülden gönüle yol var - Сердце к сердцу дорожку находит
Görünüşe aldanma-Внешним видом не обманывайся ~ Внешность обманчива
Göz gördü gönül sevdi-Глаз увидел, душа полюбила
Göz gördüğünü ister-Что глаз видит, то и хочет
Göz görmeyince gönül katlanır-Когда глаз не видит, сердце смиряется [Оказавшись вдали от родных и близких, человек постепенно привыкает к их отсутствию] ~ С глаз долой-из сердца вон
Gözden ırak olan gönülden de ırak olur- С глаз долой – из сердца вон
Göze yasak olmaz - Для глаз запретов нет
Gülmek her hastalığın devasıdır (hastalığa devadır)-Смех-всем болезням лечение
Gülü seven dikenine katlanır-Тот, кто любит розу, смирится с ее шипами.
Güzel nerede, kavga orada-Где красавица, там и драка
Güzeli güzel diye sevmeli, çirkini Allah için sevmeli-Красивую надо любить за красоту, а уродливую-ради Аллаха
avatar
Can cefadan da usanır, safadan da-Душа устает и от горя, и от радости
Can çekişmedense ölmek yeğdir-Лучше умереть, чем мучиться
Cihanda bir dertsiz yoktur-В мире никого без печали[В этом мире у каждого свои проблемы, большие или маленькие] = Жизнь прожить-не поле перейти
Çabuk parlayan çabuk söner. - Что быстро загорается, то быстро и гаснет.
Çirkin karı evini toparlar, güzel karı düğün (sokak) gezer-Некрасивая жена дом приберет, красивая жена по свадьбам (улицам) гуляет
Çivi çikar, ama izi kalır-Гвоздь вытащишь, а след останется. [Все пережитое оставляет в душе свой след]
Çivi çiviyi söker – Клин клином вышибают
Çocuğu şımartma, başına çıkar-Не балуй ребенка-на шею сядет (на голову влезет)
Çocuk dolu eve şeytan pek az girer-Дьявол редко заходит в дом, где много детей
Çocuklu ev pazar, çocuksuz ev mezar-Дом с детьми-базар, а без детей-могила
Çok ant ıçen, çok da yalan söyler-Кто много клянется, тот говорит и много неправды
Çok gülen çok ağlar-Кто много смеется, будет много плакать
Çok naz aşık usandırır-Капризная возлюбленная быстро надоест
Çok yaşayan bilmez çok gezen bilir - Не тот умен, кто долго жил, а тот, кто много видел
Dağa çıkan düz aramaz. - Поднимающийся в горы, равнин не ищет
Dağa bağın var, yüreğine dağın var- У кого в горах виноградник, у того неспокойно на душе
Değme sarhoşa, yıkılana kadar gistin-Не трогай пьяного, пусть идет, пока не упадет
Deli ile çıkma yola, başına gelir türlü bela-Не отправляйся в дорогу с сумасшедшим, на голову будут сваливаться разные неприятности. [Не стоит дружить с глупыми людьми, они могут навлечь неприятности]
Deliye her gün bayram - Дураку каждый день праздник
Demir tavında dövülür - Куй железо, пока горячо
Deniz dalgasız olmaz, gönül sevdasız olmaz-Моря не бывает без волн, сердца-без любви
Dereyi görmeden paçaları sıvama - Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь
Dert ağlatır, aşk söyletir-Беда заставляет плакать, а любовь-говорить
Devekuşuna *yük götür* demişler, *ben kuşum* demış. *Uç* demişler *deve uçar mı?* demiş-Страусу сказали: *Неси груз!*, а он ответил: *Я птица*; тогда сказали: *Лети!*, а страус: *Разве верблюды летают?* [Страус по-турецки букв. *верблюжья птица*]
Dikensiz gül olmaz, engelsiz yar olmaz-Не бывает роз без шипов, а любви-без препятствий
Dil kılıçtan keskindir- Язык острее меча
Dil yüreğin kepçesidir-Язык – ложка сердца
Dilin kemiği yok - Язык без костей
Din olan yerde kin olmaz-Там, где есть вера, вражды не бывает
Doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar- Никогда не стоит говорить всей правды (лучше полправды, чем вся правда)
Dost başa, düşman ayağa bakar– Друг смотрит в лицо, а враг – на ноги
Dosta çok varan kişi ekşi yüz görür-Тот, кто часто ходит к другу, увидит недовольное лицо
Dünya tükenir, yalan tükenmez-Мир закончится, а ложь-нет
Dünyada ümitsiz yaşanmaz – В мире нельзя жить без надежды
avatar
Bir adama kırk gün deli dersen deli olur-Называй человека 40 дней сумасшедшим, он им станет
Bir ağaçta gül de biter diken de-На одном дереве растут и розы, и шипы. [В одной семье могут быть и хорошие люди, и плохие]
Bir aldanan bir aldanır, iki aldanan her zaman aldanır-Однажды обманувшийся обманется раз, дважды обманувшегося все время будут обманывать. [Человека, которого смогли обмануть дважды, легко и дальше обманывать]
Bir baba dokuz oğlan besler, dokuz oğlan bir babaya bakamaz-Один отец девятерых детей прокормит, девять детей одного отца не смогут прокормить
Bir deli, bir kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış-Один дурак бросил камень в колодец, сорок умных не смогли вынуть
Bir işi bitirmeyince başka işe başlama-Не закончив одного дела, не берись за другое.~За двумя зайцами погонишься-ни одного не поймаешь
Bir musibet bin nasihatten yeğdir (iyidir)-
Одно несчастье лучше тысячи советов. [Люди редко прислушиваются к чужим советам, тогда как случившиеся с ними самими неприятности обычно служат хорошим уроком.]~Умный учится на чужих ошибках, дурак на своих
Bir senden büyügün sözünü dinle, bir senden küçügün-Слушай слова и того, кто старше тебя, и того, кто моложе.
Bir çocuktan bir deliden al haberi - Дети и дураки говорят правду
Bir elin nesi var, iki elin sesi var. -Один в поле не воин (= одна голова хорошо, а две лучше)
Bir fıncan kahvenin kırk yıl hatırı var. - Память о чашке кофе живет 40 лет.
Bir taşla iki kuş vurmak... -Одним камнем убить двух птиц (= одним ударов убить двух зайцев)
Bir tane az, iki tane karar, üç tane zarar, dört tane çingeneye yarar-Один /ребенок/-мало, двое-достаточно, трое-убыток, а четверо-цыганам на пользу
Bir ver, bin yalvar-Один раз дай, тысячу раз умоляй. [Иногда чтобы вернуть долг, нужно долго просить должника]
Bir ye, bin şükret-Съешь раз, а поблагодари тысячу раз
Borç alan dert alır-Берущий в долг наживает себе неприятности.~Кто занимает, тот и печаль обретает
Borç en kötü yoksulluktur-Долг-худшая нищета
Borcun iyisi vermek, derdin iyisi ölmek - долг платежем красен
Bugünkü tavuk yarınki kazdan iyidir - Синица в руках лучше, чем журавль в небе
Bugünün işini yarına bırakma - Никогда не откладывай на завтра то, что ты можешь сделать сегодня
Büyük söyleme! - Не зарекайся!
avatar
Arıf düşman ahmak dosttan daha iyidir-Умный враг лучше глупого друга
Aşığın gözü kördür!-Глаза влюблённого слепы (любовь зла, полюбишь и козла)
Aşk ağlatır, dert söyletir-Любовь заставляет плакать,а беда-говорить
Aşk başa beladır müşkül iptiladır-Любовь-беда /на голову/ и тяжелое бремя
Aşk başa gelirse, akıl baştan çıkar - Когда приходит любовь, уходит рассудок
Aşk bir deryadır, dalmayan bilmez-Любовь-это река, кто не нырнет, тот не познает
Aşık ile delinin farkı biri gülmez biri ağlamaz imiş-Разница между влюбленным и сумасшедшим в том, что один не смеется, а другой не плачет
At almadan ahır dirme – Не купив коня, не строй конюшню
Atasına düşman olan, evladına dost olmaz-Тот, кто враг своему отцу, не будет другом своему ребенку
Ateş düştüğü yeri yakar -Огонь сжигает только то место, куда падает (беду ощущает только тот, на кого она свалилась)
Ateş yanmadan duman olmaz - Нет дыма без огня
Ateşle oynama elini yakar, avratla oynama evini yakar (yıkar)-Не играй с огнем-руку обожжет, не играй с бабой-дом сожжет (разрушит)
Ava giden avlanır– Кто идёт на охоту, сам рискует стать добычей
Ayipsiz yar isteyen, yarsiz kalir-Тот, кто хочет непорочную любимую, останется без любимой
Ayıyı evvela öldür de sonra derisini sat-Не дели шкуру неубитого медведя
Aynesi iştir kişinin lafa bakılmaz- Действия говорят (значат) больше, чем поступки
Az söyle, çok dinle- Мало говори, много слушай
Az uyku, az yemek insanı eder melek, çok uyku, çok yemek insanı eder helak-Мало сна и мало пищи сделают человека ангелом, много пищи и много сна погубят человека
Aza kanaat etmeyen çoğu hiç bulamaz-Тот, кто не довольствуется малым, большего никогда не сможет добиться
Az yaşa çok yaşa akıbet gelir başa-Много живи, мало живи, а конец все равно придет
Bal olan yerde sinek de bulunur - Где мёд, там и мухи.
Baş nereye giderse, ayak oraya gider - Куда голова, туда и ноги
Baş taşa vurmayınca akıl başa gelmez-Ударив голову о камень, мозги в голову не прийдут
Bekarlık maskaralık-Холостяцкая жизнь-издевательство (насмешка)
Bekarlık sultanlıktır – Холостяк сам себе хозяин
Bela ‘geliyorum/geldim’ demez-Беда не говорит: «Я иду/Я пришла»
Belaya sabır gerek-Беде необходимо терпение. [Чтобы справиться с бедой необходимо терпение]
Belaya sabreden ecrini alır-Перетерпевший беду, получит награду (Через тернии к звёздам)
Beleş atın dişine bakılmaz - Дарёному коню в зубы не смотрят
Beş parmağın hangisini kessen acımaz?-Какой из пяти пальцев можно отрезать, чтобы больно не было? [Для родителей все дети дороги]
Beyaz giyme toz olur, pembe giyme söz olur, kahverengiyle bozdan ayrılma-Не носи белое-запылится, не носи розовое-пойдут сплетни, не расставайся с кофейным цветом.[Своей одеждой человек не должен очень выделяться]
Beyazın adı var esmerin tadı-У блондинок слава, у брюнеток-шарм/обаяние
Bilmemek ayıp değil, sormamak (öğrenmemek) ayıp -Нестыдно не знать - стыдно не учиться
*Bilmem* demek birçok baş kurtarır-Сказать*не знаю*-спасти несколько голов[Когда спрашивают то, в чем не разбираешься, лучше открыто сказать, что не знаешь, чем давать неверный ответ]
Bin gönlü yıkmak kolay fakat birini yapmak zordur-Разбить тысячу сердец легко, а создать одно трудно.
avatar
Ak gün ağartır, kara gün karartır- светлые дни осветляют, тяжёлые времена – темнят (от забот стареют)
Akıl olmayınca ne yapsın sakal?-Если нет ума, что борода сделает?
Akıl para ile satılmaz - Ум за деньги не продается
Akıllı babanın akılsız oğlu olur-У умного отца сын бывает глупым[Дети умных совсем не обязательно наследуют их ум]
Akıllı bildiğini söyler, deli söylediğini bilmez-Умный говорит то,что знает, а дурак не знает,что говорит
Akıllı düşününceye kadar deli oğlunu everir-Пока умный думает, и как женить своего сына, дурак своего женит(Пока умный размышляет, дурак не зевает)
Akıllı tez kocar-Умный быстро взрослеет (стареет)
Akıllı züğürt kara gün görmez-Умный бедняк черных дней не увидит
Akılsız başa devlet konmaz, konsa bile çok durmaz-На глупую голову счастье не свалится, а если и свалится, то долго не пробудет
Al elmaya taş atan çok olur - У преуспевающего много завистников, готовых ему навредить
Al gömlek gizlenmez - Шила в мешке не утаишь
Alçak eşek binmeye kolay öksüz çocuk dövmeye kolay-Легко сесть на низенького осла, легко обидеть сироту
Alçak yerde tepecik kendini dağ sanır-В низине холмик мнит себя горой
Aldatan aldanir-Обманувший будет обманут
Aldatmak alçaklık, aldanmak ahık-Обманывать-подлость, обманываться-глупость
Aldigini vermeyen bir daha bulamaz-Не вернувший взятое ещё раз найти не сможет
Alem düşene güler-Весь мир над упавшим смеётся
Alemde itibar zenginle güzeldir-В мире в почёте богатство и красота
Alemde kimse acligindan olmemis-Никто ещё в мире не умирал с голоду
Aleme cellat lazimsa benim neme lazim-Не надо влезать не в свои дела
Aleme yaranilmaz-Всем не угодишь
Alemin agzi torba degil ki buzesin-Рот народа не сумка, не зашьешь(На всякий роток не накинешь платок)
Alın terlemeyince mal kazanılmaz-Пока лоб не вспотеет, добра не заработаешь
Alın yazısı değişmez-Судьбу не изменить(Чему быть, того не миновать)
Alim olmak kolay, adam olmak zor-Учёным стать легко, человеком стать трудно
Allah cam isteyene cam, mum isteyene mum verir-Аллах даст сосну тому, кто просит сосну, даст свечку тому кто просит свечу
Allah gayret edenin yardımcısıdır-Бог помогает тому, кто старается
Allah güle güle verdirsin, ağlaya ağlaya istetmesin-Пусть Аллах сделает так, чтобы мы давали с улыбкой, и не просили со слезами
Allah gümüş kapıyı kaparsa, altı kapıyı açar –Что ни делается, всё к лучшему
Allah ilmi dileyene, malı dilediğine verir-Аллах дает науку тому,кто просит, а богатство-тому,кому сам захочет
Allah insanın aklını alacağını canını alsın-Пусть лучше Аллах лишит человека жизни, чем разума
Allah sabırlı kulunu sever-Аллах любит терпеливых
Allah sevdiğine dert verir- Аллах испытывает тех, кого любит
Alna yazilan başa gelir-То, что на лбу написано, случится(От судьбы не уйдешь)
Anan güzel idi hani yeri, baban güzel idi hani evi?-Твоя мать была красивой, и где ее место, твой отец был бог
Ananın dediği dağa taşa, gelinin dediği gele başa-Что сказала мать-горам да камням, что сказала невестка- обрушится на голову [Мать, рассердившись, может многое наговорить, но сказанное ею не сбывается, невестка же проклинает от души и сказанное ею может осуществиться]
Anası olmayanın babası olmaz-У того, кто не имеет матери, не будет и отца. [Ребенок больше нуждается в матери, и ее ему никто не заменит]
Anasız çocuk evde çürür, babasız çocuk çarşıda-Ребенок без матери дома сгниет, ребенок без отца-на базаре.
avatar
Ируся, Вы можете на русском здесь написать, Вам переведут :-)
avatar
Doğum günü mesajları наберите в поисковике, будут "не такие банальные" ;)
avatar
Natalia, а нет ли поздравлений не таких банальных? или где можно посмотреть?
avatar
Поздравления С Днем Рождения на Турецком с переводом на Русский язык

Дорогой... Поздравляю тебя с днем рождения, желаю здоровья на всю жизнь, радости, успешной работы, и пусть с тобой будут все, кого ты любить.
Sevgili... Doğum gününü kutlarım, hayatın boyunca sağlıklı, mutlu, iş hayatında başarılı ve sevdiklerinin hep yanında olmasını dilerim.

Ты думаешь, что из-за того что у тебя сегодня день рождения ты дорогой и особенный? Так для меня ты не только сегодня, но и всегда дорогой и особенный. Хорошо, что ты есть!!!
Bugun dogum gunun oldugu icin farkli ve ozel oldugunu mu saniyorsun sen? Oysa sen benim icin sadece bugun degil her gun farkli ve ozelsin. Iyi ki varsin!!!

Вспомни день, когда ты родился...Когда ты плакал, все смеялись. Так проживи же такую жизнь, чтобы в день, когда ты умрешь, все плакали, а ты улыбался от счастья. Хорошо, что ты родился.
Hatırlar mısın doğduğun günü...Sen ağlarken herkes gülüyordu. Öyle bir ömür yaşaki öldüğünde herkes ağlasın, sen mutlulukla gülümse. İyi ki doğdun.

Мое желание заключается в том, чтобы сегодня все твои желания исполнились. Может быть, я сейчас не рядом с тобой, но знай, что в глубине своего сердца я отмечаю этот день с тобой. Счастливых лет!
Dileğim bugün dilediğin tüm dileklerin gerçek olması. Belki yanında değilim ama bil ki kalbimin en derin yerinde bu günü seninle kutluyorum. nice yaşlara

Я желаю, чтобы ты прожид самые счастливые дни, чтобы взбирался по лестнице успеха и желаю, чтобы твое лицо всегда смеялось, а веселья никогда не было бы мало. С днем рождения!
Dilerim yeni yaşında mutlulukların en güzelini yaşar, başarı merdivenlerini tırmanırsın ve dilerim yüzün hep güler, neşeni hiç yetirmezsin. Doğum günün kutlu olsun!

Друзья - они как звезды, ты не можешь их видеть постоянно, но ты знаешь, что они всегда существуют для тебя и думаю о тебе. Если даже сегодня ты не сможешь меня увидеть, знай, что я рядом! С днем рождения...Хорошо, что ты есть...Счастливых лет всем вместе.
Arkadaşlar yıldızlar gibidir, onları her zaman göremezsin, ama senin için her daim varolduklarını ve seni düşündüklerini bilirsin. Bugün beni göremezsen de bil ki yanındayım! Doğum günün kutlu olsun...İyi ki varsin...Birlikte daha nice yaşlara...
avatar
а второе сообщение можно как и первое с переводом сделать!!!! очень понравилось,спасибо =))))
avatar
Doğum günü kutlu olsun!
Mutluluk yağmurları altında şemsiyesiz kalman dileğiyle...Nice mutlu yıllara.
Сandan gönülden:)
Надеюсь правильно)))) "Желаю попасть под дождь счастья и быть без зонта..."
avatar
♥ Yeni yaşın dilediğin tüm güzellikleri, beklemediğin sürprizlerle getirsin. MUTLU YILLAR!

♥ Her mum hayatının ışığıdır, pastandaki mumlar çoğaldıkça yaşamın daha çok aydınlanacaktır. Yeni ışığın KUTLU OLSUN.

♥ Yılların sormadığı, yolların yortmadığı, dostların unutmadığı bir ömür için bu doğum günün bir başlangıç olsun, Yeni yaşın KUTLU OLSUN.

♥ Pastanın etrafında sevdiklerin, kalbinin etrafında sevgilerin, senin etrafında hayallerin olsun, doğum günün KUTLU OLSUN.

♥ Yeni bir yaşın önce sağlık, sonra dilediğin tüm mutlulukları getirsin! NiCE YILLARA...

♥ Farkında mısın biraz daha yaşlandın, ama olsun sen tanıdığım en tatlı ihtiyarsın

♥ Dedim, diyorum ve sonsuza dek diyeceğim: İyi ki doğmuşsun, iyi ki varsın! MUTLU YILLAR
говорил(а), говорю и всегда буду говорить: как хорошо что ты родился, как хорошо, что ты есть!Счастливых лет

♥ Canım arkadaşım iyi ki doğdun. Sağlık, başarı, aşk, mutluluk kısacası hakettiğin her şey yeni yaşında seninle olsun!

♥ Saatlerdir parlak bir fikir arıyorum sana hoş bir mesaj yollayabilmek, pırıl pırıl bir yaşam dileyebilmek için. Doğum günün KUTLU OLSUN!

♥ Gelemedik ama unutmadık da; Doğum günün KUTLU OLSUN, Tüm güzellikler seni bulsun! NiCE YILLARA...

♥ Sağlık,başarı, mutluluk, aşk seninle olsun, sende hep benimle ol! MUTLU YILLAR...
здоровье, удача, састье, любовь пусть будут с тобой, а ты всегда будь со мной! Счастливых лет..
avatar
Армянская, вы мне хоть одну историю без крови назовёте??
только турки воевали?