• Рождение русско - турецкого ребёнка
Если рожать там - в процессе может быть тяжело, из-за не понимания врачей (если турецкий язык еще не очень хорош), но зато с любимым. в России все наоборот.
кто как считает? хотелось бы услышать обсуждения.
спасибо.
кто как считает? хотелось бы услышать обсуждения.
спасибо.
46 комментариев
это было почти 21 год назад, всё уже поменядлось и в Турции и в России ))
хотя вот слышала что в турции не надо платить врачам и за хорошую палату.
если бы пришлось рожать сейчас, то однозначно - не в Турции. Я должна адекватно понимать ЧТО происходит, О ЧЕМ говорят, КАКИЕ медикаменты вводят и прочая, прочая... Родная система здравоохранения как-то ближе и понятней.
Рождение ребёнка (тем более, первого) - это не то, на чём стоит экспериментировать в данном случае.
так родить - это еще пол дела, а потом... столько ж всего для ребенка нужно со стороны мед обслуживания. туда ехать что ли сразу? тоже не вариант. видимо, пока сама не столкнешься с данной ситуацией, говорить об этом сложно.
Другой вопрос - это все эти бюрократические проволочки-бумажки-документики, когда потом в Турцию возвращаться. Короче говоря, надо сперва прожить в Турции лет 8-10, а потом уже рожать. Чтобы уже более-менее адекватно знать, что и как и стоит ли овчинка вычинки.
Да что ж ты будешь делать! Ну без любимого рожать - ну что тут такого смертельного? Или Вы хотите, чтобы он ещё и в палате был?
просто вот думаю сейчас уехала на месяц по делам. так уже крики что я тут буду делать, мне скучно и т.д. а если на полгодика уеду, ой что будет то)))
С другой стороны, в такой удивительный период жизни конечно хочется находиться рядом с любимым,поэтому если он не сможет в эти месяцы находиться в России, я бы выбрала Турцию, предварительно хорошенько поднатаскавшись в турецком.
Если б я рожала в Турции, я бы попыталась найти какого-нибудь русского врача,не обязательно акушера,главное, чтоб турецким (в том числе медицинским) владел, чтобы он присутствовал на родах. Если такое невозможно,то я б поискала себе русскую подружку в Турции, которая уже давно там живёт, и кторая уже возможно рожала, и попросила бы её присутствовать на самих родах.
Если оба эти варианта невозможны,то я б нашла бы себе врача,который будет роды принимать, пришла б к нему с мужем и поговорила...попросила бы его объясниь мне, что от меня во время родов требуется и как это звучит на турецком.
А по поводу кесарева сечения, то это операция, а как и для любой операции для неё нужны обоснованные медицинские показания, так что 90% это сомнительная информация.
Язык в этом деле нужен. Если не хотите пройти мимо процесса.
http://www.international-dom.ru/law/?4??4??4??4??4??4..-
не берусь судить о компетентности источника, но думаю, что прочитать не бесполезно :)
если у ваших подруг были осложнения при родах, это не значит, что они и у вас будут, это мнительность.
что ужасного ? это же естественно..а кесарево - нет.
это, как уже было сказано Екатериной операция.
Мне для академии нужно сделать анализ нескольких стран в вопросе о социальных выплатах и помощью государства в связи с рождением ребёнка.
Кто может,помогите,плиз.
Заранее спасибо :)
zakon naverno nikak ne reglamentiruet - kakoe hotite imya - takim i narekayte :))
Меня очень волнует вопрос воспитания ребенка в Турции и интересен опыт мамочек! На каком языке воспитывать, не будет ли у ребенка проблем что один и тот же предмет мама и папа по разному называют, не замедлит ли это его развитие? да и на турецком я вряд ли полноценно смогу воспитывать.... Девочки, хэлп, развейте мои сомнения :)
Очень многие педагоги советуют заниматься изучением иностранных языков детям именно с раннего возраста, И многие умения и навыки прививать с детства)
напишите - как проходит адаптация ваших деток? с какими трудностями вы уже столкнулись?